Knjiga Habakukova
Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar Knjiga Habakukova |
- 1 1 Proglas kojim bi zadužen
- prorok Habakuk u jednom
- viđenju.
- Prvi prorokov poziv Bogu
- 2 Dokle sve GOSPODE, moj poziv
- u pomoć nije se uzdizao?
- Ti ne slušaš.
- Ja ti kričim o nasilju,
- ti ne spašavaš.
- 3 Zašto mi pokazuješ udes,
- prihvaćaš li ti predstavu
- tlačenja?
- Nasuprot meni ničeg drugog
- do pustošenja i nasilja;
- ima li jedna parba, grdnja
- prevladava[1].
- 4 Dakle, zakon se ukrutio,
- a pravo ne vidi više
- dana.
- Kad opaki može vezati[2]
- pravednog,
- tada, pravo koje izlazi na
- dan izopačeno je.
- 5 Gledajte predstavu među
- narodima,
- nek' vas prođu srsi!
- Jer, od sada netko prelazi na
- djela[3],
- a vi ne povjerujte kad vam
- priopće to!
- 6 Jer, evo mene! Ja ću iskrsnuti
- Kaldejce[4],
- taj neumoljivi i nemilosrdni
- narod
- koji prolazi širom zemlje
- za prisvojiti sebi boravišta
- koja nisu njegova.
- 7 On je zastrašujući i grozan,
- on sam utemeljuje
- svoje pravo i svoju prevlast.
- 8 Njegovi su konji hitriji od leoparda,
- oni imaju više oštrine no
- noću vuci.
- Njegovi se konjanici šire,
- njegovi konjanici dolaze iz daleka,
- oni lete
- kao orao koji se sunovraćuje
- na svoj plijen.
- 9 Sve na silu, evo ga kako dolazi,
- lica ustremljenog prema naprijed;
- on je nakupio zarobljenika
- kao pijeska[5].
- 10 On je taj koji se ruga kraljevima.
- Prinčevi su igračka za njega.
- On je taj koji se poigrava sa svakom
- utvrdom:
- da bi ju uzeo on podiže nasip
- zemljani.
- 11 To je dakle duh se promijenio.
- On je zanemario[6] i skrivio;
- onaj tamo, njegova snaga je njegov
- bog!
- 12 Nisi li ti koji, od iskona, je
- GOSPOD,
- moj Bog, Moj Svetac? Mi
- nećemo umrijeti!
- GOSPODE, ti si ga postavio za
- suđenje;
- Stijenu, ti si ju učvrstio za
- podsjećanje na zapovijed[7].
- 13 Ti imaš oči suviše čiste
- za vidjeti zlo,
- ti ne možeš prihvatiti
- prizore tlačenja;
- zašto ti tada prihvaćaš
- prizor lopova.
- šutiš kad opaki proždire
- pravednijeg od sebe?
- 14 Ti stvaraš od sada ljude prema slici
- morskih riba,
- onog što vrvi bez svog gospodara:
- 15 onaj1 tamo sve ih hvata udicom,
- on ih vadi mrežom,
- skuplja ih u koču.
- Tada, on je radostan, on kliče,
- 16 tada, on nudi jednu *žrtvu svojoj
- mreži,
- *tamjana svojoj koči,
- jer one su nabubrene za njega
- jednim obilnim dijelom,
- jednom izdašnom hranom.
- 17 Tada, hoće li on isprazniti svoju
- mrežu,
- da pobija još naroda
- bez predaha i bez milosti?
- 2 1 Ja ću se dobro držati na svojoj
- osmatračnici,
- ostat ćåu stojati na opkopima.
- Ja ću vrebati da vidim što će on[8]
- reći protiv mene
- i što ću ja odgovoriti u opomeni
- na zapovjed.
- 2 GOSPOD mi je odgovorio, on mi
- je rekao:
- Zapiši jedno viđenje,
- daj mu objašnjenje na
- pločicama[9]
- da se lako čita,
- 3 jer to je još jedno viđenje koje
- se tiče roka.
- Ono ide svojem kraju[10], ono
- neće slagati;
- ako se čini da kasni, pričekaj ga,
- jer ono će sigurno doći,
- bez odlaganja.
- 4 Evo ga punog oholosti, on
- ne poznaje pravednost[11],
- ali jedan pravednik živi
- po svojoj vjernosti.
- 5 Sigurno vino je izdajnik:
- taj tašti čovjek neće ostati
- na svom mjestu,
- on koji razjapljuje svoje ždrijelo
- kao Jama[12],
- nezasitan kao smrt.
- On je nagomilao blizu
- sebe sve narode,
- privukao k sebi sve narode.
- 6 Ali ovi, svi zajedno,
- neće li mu dobaciti
- jednu zajedljivu izreku?
- Reći će se:
- NESREĆA! On nagomilava što nije
- njegovo!
- Do kada?
- On na sebe tovari jedan dug sve teži
- i teži.
- 7 Neće li se oni najednom dići,
- tvoji vjerovnici,
- probuditi se, oni koji
- će te stresti?
- Ti ćeš biti dobar zalogaj
- za njih!
- 8 Kao sto si ti opljačkao brojne
- narode,
- sav ostatak naroda opljačkat će te
- zbog ljudske *krvi, zbog
- nasilja učinjenog zemlji,
- mjestu i svim njegovim žiteljima.
- 9 NESREĆA! On si kleše jedan
- nečastan dio za svoju kuću,
- da bi svio svoje gnijezdo
- sasvim gore za izbjeći nesreću.
- 10 To je sram tvoje kuće
- što si ti odlučio[13]:
- prouzrokovati kraj brojnim
- narodima
- jedan je napad na tvoj
- vlastiti život.
- 11 Da, zidni će jaukat kamen,
- a krovna će mu odgovarat greda.
- 12 NESREĆA! On izgradi jedan grad
- na krvi,
- on utemelji jedno mjesto na
- zločinu!
- 13 Ovo ne dolazi li od GOSPODA,
- sve-mogućeg:
- Narodi će se mučiti za vatru,
- narodi će se umarati uzaludno;
- 14 jer zemlja će biti ispunjena
- spoznavanjem slave GOSPODOVE,
- kao što vode ispunjavaju more[14]?
- 15 NESREĆA! On opija svog
- bližnjeg!
- i miješa svoj otrov sve do pijanstva da
- bi se uživalo u prizoru
- golotinje tvoje.
- 16 Ti si nakljukan besramljem,
- a ne slavom!
- Kad na tebe dođe red piti i
- pokazati svoj prepucij:
- kupa[15] pravde GOSPODOVE
- prevrnut će se na tebe,
- i poslije slave, to je neuspjeh!
- 17 Da, Nasilje učinjeno Libanu
- preplavit će tebe,
- i zvijeri koje pustošiše bit će
- dotučene[16]
- zbog ljudske krvi, zbog nasilja
- učinjenog zemlji,
- u mjestu i svim žiteljima.
- 18 Čemu jedan kip, isklesan od
- zanatlije,
- ili izliven dan bi poučavao lažnosti[17]
- ako se izrađivač tog djela pouzda
- u njega za načiniti nijeme idole?
- 19 NESREĆA! On kaže jednom
- komadu drveta: ” Diži se!“
- ili: ”Probudi se!“ jednom
- šutljivom kamenu,
- i oglasi: ” On će poučavati!“
- Evo ga popločanog zlatom i srebrom,
- ali nikakav dah ga ne oživljava.
- 20 Naprotiv, GOSPOD je u svom
- Templu *svetom:
- 21 Tišina pred njim, zemljo cijela!
- 3 1 Molitva proroka Habakuka.
- Na način tužaljki[18].
- 2 GOSPODE, ja sam čuo ono što si
- ti najavio[19],
- ja sam obuzet strahom od tebe.
- GOSPODE, živjela tvoja djela
- u tijeku godina!
- U tijeku godina, daj ih
- prepoznati,
- ali u preokretu
- sjeti se biti milosrdan!
- 3 Bog dolazi iz Temana,
- *Svetac brda Paran[20].
- *Stanka
- Njegovo veličanstvo ispunjava
- nebo,
- njegova slava ispunjava zemlju.
- 4 Svjetlost postaje blještava.
- Dvije zrake izlaze iz njegove
- vlastite ruke:
- to je ondje tajna njegove sile.
- 5 Pred njim ide kuga,
- i groznica stavlja svoje stope u
- njegove.
- 6 On se zaustavio, uzeo je mjeru
- zemlje.
- On je pogledao i potaknuo
- poskočiti narode.
- Vječne planine su se razmjestile,
- drevna brda su se srušila.
- Njegovi starodrevni putovi[21]!
- 7 Ja sam vidio šatore Kušanove
- uništene;
- zakloni zemlje Medijan
- su isprevrtani[22].
- 8 Da li se GOSPOD razjario
- protiv rijeka?
- Tvoja srdžba da li se obraća
- rijekama,
- tvoj gnjev moru,
- kad se ti uspneš na svoje konje,
- na tvoja pobjednička kola?
- 9 Tvoj je luk ogoljen,
- tvoje riječi prisege su
- sulice[23].
- Ti razdireš zemlju potocima.
- 10 Planine su te vidjele:
- one drhte.
- Vodeni je vrtlog prošao,
- *Ponor se oglasio,
- ispružio je svoje ruke prema gore.
- 11 Sunce i mjesec su se zaustavili
- u svojem boravištu
- u svjetlosti tvojih strijela koje
- polaze,
- u sjaju blještavom tvojeg koplja.
- 12 Ti krstariš zemljom u svojoj
- jarosti,
- ti gaziš nogama narode
- u svojem gnjevu.
- 13 Ti si izišao za spas svojeg naroda,
- za spas svojeg *poslanika.
- Ti si obezglavio kuću opakome:
- mjesto čisto do razine temelja!
- 14 Ti si probio njihovim vlastitim
- sulicama glavu njegovih poglavara,
- dok oni stizaše u tutnju
- da veselo raščetvore,
- kao da, u zasjedi, već požderaše
- poraženog.
- 15 Ti si prokrčio put tvojim konjima
- u moru,
- u ključanju silovitih voda.
- 16 Ja sam čuo i duboko sam uznemiren.
- Na tu buku, moje usne mucaju,
- ja sam sav rastvoren.
- Ja ostajem na mjestu, rastrojen.
- Jer ne mičući ja moram dočekati
- dan užasa,
- za uspeti se k narodu koji
- nas napada[24].
- 17 Da, smokva ne cvjeta,
- vinogradi ne donose ništa,
- nasada maslinika iznevjeruje
- očekivanja,
- polja ne daju ništa za jesti,
- sitna stoka nestaje iz torova,
- nema više krupne stoke u stajama.
- 18 Ja, bit ću u radosti zbog
- GOSPODA,
- ja ću klicati zbog Boga koji me spašava.
- GOSPOD je moj gospodin,
- 19 on je moja snaga,
- [1]Drugi prijevod bilo jeprepirki, čula se svađa.
- [2]Drugi prijevod prevariti.
- [3]Umjesto između naroda stara grčka verzija je imala vi, osioni, i umjesto netko prelazi na djela ja prelazim na djela. Akt 13.41 je preuzeo taj redak u obliku koji je u staroj grčkoj verziji.
- [4]Kaldejci: stanovnici Kaldeje, donje Mezopotamije. U SZ termin često označava neo-babilonijsko carstvo, koje postoji 626-539.g.pr.r.I.Kr. i brzo se proteže na sav Bliski Istok, naročito pod vlašću Nabukodonozorovom.
- [5]lica usmjerenog prema naprijed: drugi prijevod njegovo je lice vrelo kao vjetar s istoka - kao pijeska: označava brojnost zarobljenika (vidjeti Stv 22.17; 1Krlj 4.20).
- [6]promijenio se duh. On je zanemario: može se misliti da je pobjednik, najprije pokoran zapovijedi Božjoj (usp. Iz 44.28-45.6) prestupio svoj mandat, kao prije njega kralj Asirije prema Iz 10.5-15 ili Gog prema Iz 38.8-12. Drugi prijevod: tada njegova žestina se obnavlja i on nastavlja svojim putem: ili vjetar se promijenio i otišao (što bi bila slika jedne invazije koja nastavlja drugdje).
- [7]mi nećemo umrijeti: prema jednoj židovskoj tradiciji prvobitni je tekst ovdje bio modificiran; on vjerojatno sadržavaše ti nećeš umrijeti - ti si ga postavio: prorok nesumnjivo govori o osvajaču - Stijena ®zapovijed: može se prevesti i kao ti si ga učvrstio kao stijenu koja®
- [8]Radi se o osvajaču.
- [9]on: Bog.
- [10]Radi se o pločicama (drvenim, kamenim ili glinenim) na kojima prorok treba zapisati što mu je Bog otkrio (viđenje).
- [11]Drugi prijevod ono se tiče svršetka.
- [12]Aluzija na osvajača.
- [13]vino je izdajnik: prorok uspoređuje osvajača jednom pijanom čovjeku koji je izgubio osjećaj za mjeru ®Jama: vidjeti u Glosaru pod BORAVIšTE MRTVIH.
- [14]Direktno obraćanje osvajaču.
- [15]R.13 citira aproksimativno Jr 51.81, a r. 14 Iz 11.9.
- [16]To je dvostruka sramota: bit gol i pokazati se neobrezanim - kupa: simbol osude koju dosuđuje Bog.
- [17]Osvajačeve postrojbe prispodobljene su divljim zvijerima; nihova bestijalnost okrenut će se protiv njih.
- [18]ili za činiti lažna proročanstva.
- [19]Drugi prijevod ispovijedi.
- [20]Drugi prijevod tvoj ugled ili izvješće o onom što si ti učinio.
- [21]Teman: provincija u Edomu, na jugoistoku Judeje - Paran: planina u pustinji na jugu Palestine (vidjeti Dt 33.2).
- [22]Prorok aludira vjerojatno na nekadašnji itinerer patrijarha, i puka Izraelovog nakon izlaska iz Egipta.
- [23]Kušan je nesumnjivo jedna nomadska populacija u sinajskoj pustinji, kao i Medijan (vidjeti Br 12.1).
- [24]riječi prisega ili prisege koje je Bog učinio (u svom gnjevu) uspoređene su ovdje s ratničkim oružjem za lansiranje projektila.
- [25]Drugi prijevod da se dan užasa uspne na narod koji nas napada!
- [26]Ovakve formule figuriraju u zaglavlju pojedinih psalama (Ps 4; 6; 54; 55; 67; 76)
Stari zavjet | ||
---|---|---|
Stvaranje | Izlazak | Levitik | Brojevi | Deuteronom |
Novi zavjet | ||
---|---|---|
Evanđelja
Apostolska djela
Poslanice apostola Pavla
Katoličke poslanice
Otkrivenje
|