Podrubnice uz knjigu Joelovu

Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Podrubnice uz knjigu Joelovu



Podrubnice uz knjigu Joelovu uredi

  • [1] "sjekač“, "rojitelj", "zderač" , "glodač" : ovo su četiri termina slabo poznata, označavaju možda vrste skakavaca tipa skakavac - migrant, insekti koji se sele u neizbrojivim grupama i prozdiru svu vegetaciju.
  • [2]Vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.
  • [3]Prijevod pokušava ovdje napraviti jednu igru riječi između hebrejskih termina od šod (pustošenje ) i Šadaj ( staro ime Boga prevedeno s Pustositelj).
  • [4]Znak za uzbunu.
  • [5]Nastavak odlomka opisuje jednu invaziju skakavaca uz pomoć slika rata.
  • [6]Radi se o ratnicima kojima su prispodobljeni skakavci.
  • [7]Vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.
  • [8]Poziv na religiozno okupljanje; vidjeti Iz 27.13 i biljesku; usporediti Jl 2.1 i bilješku.
  • [9]Trijem (predvorje) odgovara ulazu glavne zgrade templa - oltar : vjerojatno oltar holokausta, smješten ispred trijema.
  • [10]onog koji dolazi sa sjevera: nesumnjivo neprijatelj o kojem je rijec u r. 1-11. vidjeti bilješku uz Jr 1.14 - istočno more : Mrtvo more - zapadno more : Mediteran.
  • [11]Vidjeti 1.4 i bilješku.
  • [12]Kao i stare verzije, neki prevode kad ja budem doveo zatvorenike Judine i Jeruzalemove.
  • [13]To je simbolično, a ne zemljopisno ime. Ne treba tu dolinu tražiti na geografskoj karti.
  • [14]Biblijsko ime za Grčku.
  • [15]Pučanstvo juzne Arabije (vidjeti Iz 60.6).
  • [16]Prijevod nesiguran; stara grčka verzija podrazumijeva i okupite se.
  • [17]Vidjeti 4.2 i bilješku.
  • [18]Nesumnjivo radi se o istoj dolini kao u r. 2.
  • [19]Njena je lokacija diskutabilna.
  • [20]Vidjeti bilješku uz 1.11.