Tomahawk Cheerocky
Sadržaj
Vidim da ste se izmučili oko arhiviranja stranice i postave onog predloška za ostavljanje poruka.
Evo pomoći nadam se da nije kasno, ako treba pomoć samo mi ostavite poruku.
- Upute o arhiviranju suradničkih stranica su ovdje
- postoji više načina arhiviranja, a vi ste odabrali onaj u kojem kada gledate arhiviranu stranicu za razgovor odn. njene stare izmjene nećete vidjeti i nećete moći usporediti stare izmjene i vidjeti po starim izmjenama i njihovim usporedbama promjene na stranici (jer to je ostalo u starih izmjena ove stranice
- ako želite da nešto sa Izvora vodi na Wikipediju pišete ovako (objasnit ću na slučaju vaše stranice na Wikipediji, ono što ste pokušavali)
- Ja sam Tomislav Dretar odnosno ovako napišete
- [[w:Tomislav Dretar|Ja sam Tomislav Dretar]] -- ono malo w i dvotočka kažu da se članak nalazi na Wikipediji na hrvatskom jeziku, Tomislav Dretar je ime tog članka na Wikipediji na hrvatskom jeziku, ono što piše iza okomite crte je ono što vidite na ekranu
- ako želite napraviti poveznice sa Izvora na hrvatskom jeziku na Izvor na nekom drugom jeziku ili Wikipediju i slično molim Vas pogledajte ovdje
- [[w:Tomislav Dretar|Ja sam Tomislav Dretar]] -- ono malo w i dvotočka kažu da se članak nalazi na Wikipediji na hrvatskom jeziku, Tomislav Dretar je ime tog članka na Wikipediji na hrvatskom jeziku, ono što piše iza okomite crte je ono što vidite na ekranu
- Ja sam Tomislav Dretar odnosno ovako napišete
--Andrej Šalov 15:23, 1. listopad 2006. (UTC)
Baš mi je drago što su gotove!
Sad me samo jedna stvar muči, ništa opasno. Imamo one članke naziva BILJEŠKE i slično, moja procjena je da su oni isti kao ovi članci porubnice koje ste napravili. A to bi značilo da nam ne trebaju jer imamo novu bolju verziju tih bilješki/porubnica. Ako su nepotrebni stavite u njih ovaj predložak koji vam dolje objašnjavam, a ako ne neka ostane kako jest.
Par naputaka:
- ako treba neki članak izbrisati molim Vas stavite u njega {{Bris}}, to je predložak koji će ga automatski označiti kao suvišnog (možda je nepotreban ili dupli ili nešto treće)
- kad budete radili lektoriranje i uočite krivi naslov nekog članka molim Vas koristite onu karticu Premjesti, lakše je i brže nego stvarati novi članak jer onda ne morate označavati onaj drugi članak kao suvišan a to nepotrebno oduzima vrijeme
- isto tako ako naiđete na članak koji vas se čini sumljiv, tj. vodi u dvije ili više biblijskih knjiga (mislim da ih ne bi trebalo biti) molim Vas pogledajte opciju Što vodi ovamo imate je sa lijeve strane ekrana u traci sa alatima, tu ćete najbolje vidjeti što na taj članak koji gledate vodi. U pravilu ne bi smjelo npr. na članak iz biblijske knjige Propovijednik Beskorisnost bogatstva voditi ništa osim Propovjednik jer je taj članak dio te biblijske knjige (neka Vas ne zamara što se taj članak vodi i na stranicu Suradnik:Andrej Šalov/Stari zavjet jer je ona moja stranica za usporedbu i provjeru duplih članaka odn moj popis svih naslova Biblijskih članaka koje ste postavili) , a ovo se odnosi na članke koji su dijelovi samo jedne biblijske knjige jer iako ima istih naslova članaka tekstovi nisu isti po redu glava i stihova. Ja sam ih provjerio i mislim da ne bi trebalo biti problema s time, ali nikad se ne zna.
- uspio sam riješiti one crocorn predloške da se ne mora ostavljati nekoliko praznih redova na početku teksta da se tekst ne nalazi između slika. Ovaj dio prepustite meni, jer to ću ja srediti sa botom, jer je uzaludno da to Vi ili ja ručno radimo a u isto vrijeme i nepotrebno, neka to odradi program koji je tu da radi dosadne poslove. :-) Izgled stranice koja ima ovu novu verziju predložaka možete pogledati ovdje a tu je i objašnjenje, ili ovdje gdje je u biblijskom članku.
Jedno vrijeme me neće biti na Izvoru, mislim na aktivnost, jer imam obveza na drugoj strani. Svratim svakih par dana na kratko samo da vidim što ima novog i ima li kakva poruka tako da se ne zabrinete ako se ne javim isti dan ili sutradan.
Srdačni pozdravi! --Andrej Šalov 20:26, 16. listopad 2006. (UTC)
Ma stvar oko Sura je da je netko mijenjao tekst, meni se učinilo da niste to Vi bili zato sam Vas i pitao. Kasnijom provjerom sam utvrdio (provjerom odakle je IP adresa) da taj suradnik koji je mijenjao kao ni njegova adresa (tj. IP broj) nije iz Belgije već iz Austrije. To se već dogodilo dva ili tri puta pogotovo na Surama 1., 2. i 112. ako se dobro sijećam.
Ovako, sve promjene koje se vrše u Kuranu i Bibliji, a ne dolaze sa adrese Vašeg poslužitelja (a to je scarlet.be), iznimke su izmjene moga bota ili mene ili suradnika koje poznajemo i imamo u njih povjerenja (kao oni suradnici koji postavljaju interwiki poveznice) ja ću uklanjati čim ih uočim. To možete i Vi napraviti ako mene nema ako u Nedavnim promjenama uočite da je netko radio i mijenjao tekstove, samo vratite na svoju verziju teksta (ako negdje nastane eventualno greška pri vraćanju na vašu verziju teksta ja ću je lako ispraviti, jer ionako prvo pogledam nedavne promjene).
--Andrej Šalov 16:16, 20. listopad 2006. (UTC)
Ja isto tako nemam ništa protiv poboljšanja prijevoda. U slučaju da više ljudi radi na Bibliji i Kuranu u svrhu poboljšanja prijevoda mjerodavnom smatram samo vašu riječ da ti ljudi rade u dogovoru s Vama. Sve ostale izmjene smatram vandalizmom. Jer stvar je da dosta ljudi nije shvatilo da Kuran i Biblija koje ste postavili su Vaše autorsko djelo. LJudi misle da se ajmo to reći Vi sprdate sa Kuranom i Biblijom i zato sam bio ostavio poruku u Kafiću da je to Vaš prevod. Naravno koliko je u mojoj moći i koliko mi vrijeme dozvoljava paziti na vandaliziranje članaka i uklanjati ih.
Sad jedna druga stvar. Vidjeli ste u Nedavnim promjenama da je došao još jedan admin na Izvor. To je Suradnik:MayaSimFan. Neka Vas to ne buni i ne opterećuje ovaj suradnik (tj. suradnica je) je ovdje na učenju posla admina. Na Wikipediji smo se dogovorili da nekoliko perspektivnih i mladih ljudi koji su voljni biti u budućnosti admini na Wikipediji pošaljemo da uče adminski posao na ovim drugim projektima. Suradnica će raditi i vježbati adminske ovlasti, ja sam je zamolio da ne dira Kuran i Bibliju, jer to je i dogovor između mene i Vas.
I još jedna stvar ovo smo mi Wikipedisti hrvatske Wikipedije. Ja sam s desne strane slike u plavoj majici crvenog lica (ali ne od pića :-)). Tako da sad možete znati kako izgledam, da ne ispada da smo samo slova koja vidimo na ekranu.
--Andrej Šalov 14:18, 28. listopad 2006. (UTC)
Imam par pitanja i ideja u vezi Biblije pa se želim konzultirati s Vama.
- recite mi je li Biblija gotova (mislim na uređenje Biblijskih knjiga), jer vidim da su postavljene porubnice. Pitanje je usmjereno prema Biblijskim knjigama jer ako su one gotove onda se lako ispravljeni tekst ubaci u one članke koji izlaze iz knjiga
- poveznice u ovom obliku nisu poveznice i ne vode nikuda. Stvaraju nam problem jer bi ovaj izgled ==[[Šabatska{{Refl|137}} godina]]== (imamo samo porubnicu a nemamo poveznicu) trebao biti ovakav ==[[Šabatska godina]]{{Refl|137}}== jer tada imamo i poveznicu i porubnicu. To ste na dosta mjesta napravili da ima i poveznica i porubnica ali ima i ovih gdje nema poveznice.
- kad sam gledao Vašu postavu Biblije na bs:izvoru uvidio sam da sam slijep pored zdravih očiju. Mislim na stvaranje podstranica. Pogledajte primjer na Knjiga o Ruti kako bi to jednostavnije izgledalo na ovom Izvoru. I u ovom slučaju bi se stvarno jednoznačno odredili svi članci koji pripadaju jednoj Biblijskoj knjizi. A i izgleda sam malo promijenio pa pogledajte.
- premjestio sam članak Knjiga o Ruti na Knjiga o Ruti (Ekumenski prijevod Tomislava Dretara) a članke koji izlaze iz nje na oblik Knjiga o Ruti (Ekumenski prijevod Tomislava Dretara)/Ime članka. Ovo je samo da vidite kako bi to izgledalo, a Vi mi recite koji bi tekst u zagradi najbolje odgovarao jer bi se on trebao naći u imenu naslova svih članaka Biblije koje ste postavili. Znači svi članci Vaše Biblije bi trebali imati ovakav tekst u zagradama (ili tekst koji smatrate najpogodnijim) da je zna da je to dio te Biblije (opet se javlja mogućnost istih naslova u budućnosti nekog drugog teksta ili Biblije ali mislim da bi na ovaj način to 100% spriječili, kao ono što radite na bs:Izvoru)
- mislim prepraviti predložak crocorn tako da ne trebaju prazni redovi (odn. Neće se uvlačiti tekst između onih dviju slika u vrhu članka), isto tako mislim prepraviti one predloške za porubnice da ne bude onoliko praznih redova između dvije porubnice u dnu teksta gdje su navedene porubnice
E sad, recite mi što od ovoga smatrate dobrim i ako imate kakvu ideju i Vi da poboljšamo izgled Biblije recite.
Što se tiče (ako se složite) premještanja članaka (da imaju u sebi onaj tekst u zagradi ko u Knjizi o Ruti), kao svih ovih prepravaka, i tipkarskih grešaka u naslovima to sam mislio ja napraviti da možete slobodno raditi na bs:izvoru. Ovo je ajmo ga nazvat tupast i dosadan posao koji bi odrađivao bot umjesto mene. A ono što on ne može napravio bi ja jer sad dovoljno brz da napravim i do 500-700 izmjena u danu (a to ovisi o brzini učitavanja stranica ili dok mi ne počnu skakati slova ispred očiju).
Ovo je moja želja da Vam pomognem u izgledu članaka da dovršimo Vaš posao, jer vjerujem da će te sa većim poletom onda krenuti u nove akcije kad znate da je nešto gotovo.
Srdačni pozdravi, --Andrej Šalov 19:01, 31. listopad 2006. (UTC)
Prvo svaka čast na postavi na bs:izvor i na sr:izvor!
Znam da kasnim sa odgovorima ali obveze na Wikipediji i u stvarnom životu odvukle su me sa Izvora. Počeo sam bio pregledavati i pripremati članke za preusmjeravanja ali me omelo ovo što sam Vam gore rekao. To će biti riješeno samo mi vrijeme ne dopušta trenutno.
Ovako stavio sam Vam predloške u funkciju a usput sam i kontaktirao jednog od admina sa Srpskog Izvora. Rekao je da mu se slobodno možete obratiti ako zatrebate pomoć, ovo je njegova suradnička stranica na Izvoru na srpskom sr:Корисник:Dungodung. Znam ga sa chata i sa WIkipedija tako da ga bez problema možete pitati sve što Vas zanima ili muči u toku rada tamo.
Sa bosanskim adminima nisam još stupio u kontakt jer se nismo ni susretali toliko - ustvari dobar sam sa jednim ali on nije admin na Bosanskom Izvoru. Ali potrudit ću se.
Zdravi bili
--Andrej Šalov 20:14, 20. studeni 2006. (UTC)
Pokušavam Vam poslati e-mail (onaj što imate na scarlet.be) ali mi stalno javlja da ne postoji. Imate li neku drugu e-mail adresu? Ako imate javite je na moj mail. Pozdrav!! --Andrej Šalov 16:05, 18. lipanj 2007. (UTC)
Gosp. Dretar
Kada sam vidio da djela koja sam postavio na Wikizvor krše zakonske članke o autorskim pravima, predložio sam sâm brisanje istih. Tako su otišle u nepovrat (na Wikizvoru, a iste knjige imam naravno u word formatu) Poviest Rusije (na kojoj sam radio dva mjeseca i koja mi je najdraža od dosada postavljenih knjiga), Sinteza povijesti Poljske, Povijest svijeta od don. Marka Vunića, jedan članak od Filipa Lukasa i dr. Vaši prijevodi su prevrijedni da bi bili dostupni svačijem uređivanju, a nije se iskazala wiki publika pri korigiranju. Objavite iste u tiskanom izdanju i bit će daleko vrjedniji. --Hibz 15:29, 6. travanj 2008. (UTC)
Nije me bilo neko vrijeme i vidim da se poziva na brisanje i odobrava brisanje Vaših prijevoda Kurana, Biblije, Interrogatio Iohannis i Bhagavat Gita.
Dobro ste pročitali obojica što ne pripada na Izvor, ali odlomak niže piše da su prijevodi dozvoljeni.
Malo sam prolutao po ostalim Izvorima i našao en:Bible (Free) koju prevode suradnici Izvora na engleskom jeziku (a vidi se da to isto rade i španjolci, portugalci i nizozemci). A objašnjenje za takve prijevode je napisano na en:Wikisource:Translations
Što se Vaših prijevoda tiče oni su prevedeni sa francuskog jezika na hrvatski i imate dozvole za prijevod. Vi ste ih preveli i postavili ovdje. Od suradnika i wiki zajednice nitko ne pomaže iako ste ih pozvali davno da pomognu u eventualnim ispravcima (osim moje malenkosti koja sistematizira i povezuje). Naravno prijevodi ovako velikih djela od strane jednog čovjeka su velika stvar i treba im pripomoći da što bolje izgledaju.
Ja kažem radim, iako trenutno jako malo jer sam spriječen poslom, na tome da se Biblija i Kuran povežu da ih je što lakše čitati. To prvenstveno radim botom jer je on brži i bolje od mene odrađuje posao.
Obrisati nešto je najlakša stvar i ja to mogu odraditi botom za manje od jednog dana, ali mislim da sam dao dovoljno dobre razloge za ne brisanje.
Mislim da se slažete sa mnom da ne treba brisati Vaše prijevode ali ako mislite da treba samo mi recite i ja ću ih obrisati.
Zdravi bili!
--Andrej Šalov 15:20, 20. travanj 2008. (UTC)
Andrej, Sad netko predlaže i brisanje Interrogatio Iohannis s motivacijom da nije učinjen prijevod s izvornog jezika. Budući da se radi o ekscerptu iz Biblije donesene iz Bugarske koji je Inkvizicija dala prevesti na latinski a originalnu bogumilsku bilbiju uništila nitko živ ne zna kojim jezikom je ta Biblija bila pisana. Zato izvorni tekst ostaje latinski, a treba znati da su dva primjerka rukopisa koji se čuvaju u jednom muzeju blizu Carcassonea u Francuskoj i drugi u Beču rukopisi koje drugi mogu samo gledati i ništa ne razumjeti, a Hrvati, zahvaljujući mojem prijevodu ili prijevodima, jer su dane usporedne verzije prijevoda, mogu čitati i hrvatsku verziju. I osim toga, odustajem od traženja da se obrišu Biblija i Kur'an jer to su kapitalne stvari za hrvatsku kulturu ma koliko bilo neprijatelja njihovom prikazivanju. Doći će i dan kad će ove knjige dobiti svoju papirnu verziju, a poslužit će i za kontrastivne studije srpskog, bosanskog, hrvatskog i crnogorskog jezika, jer za sada nema knjige koju su ova četiri jezika prevela svaki za sebe. Srbi su svoj primjerak obrisali, ali su sigutrno za svaki slučaj sačuvali a i ja imam jednu kopiju i kad dbijem crnogorski prijevod objavit ću petorojezičnu Ekumensku Bibliju što će biti konačni rastanak s epohom jezičnog unitarizma. Zato ste učinili veliki posao što ste zaustavili brisanje Biblije s , sad se vidi , lažnih razloga o izvornosti i autorskim pravima.Hvala Vam u ime hrvatske kulture!--Tomislav Dretar 09:59, 10. lipanj 2008. (UTC)
sakam poveke daja studiram biblijata ama nemam vinancii za da idam vo teoloska skola blagoslov od gospoda isusa hrista da mi pomognete da ucam odnapred vi blagodaram demirov tahir ul. vasingtonska .br 92 suto orizari skopje
sakam poveke daja studiram biblijata ama nemam vinancii za da idam vo teoloska skola blagoslov od gospoda isusa hrista da mi pomognete da ucam odnapred vi blagodaram demirov tahir ul. vasingtonska .br 92 suto orizari skopje
1. 12 2008 g.
Poštovani gospodine Dretar,
Prvo: u vezi s A. Gérardom sam Vas u brzini i vrlo glupo "kontaktirao" na stranici Autor:Tomislav Dretar, to ću obrisati. Bio sam Vam napisao ovo:
„Duboko se ispričavam zbog neznanja; koristio sam se podatcima iz Wikipedije gdje se nigdje ne spominje da je pisao na hrvatskom. Dakako da njegova stranica treba ostati. Međutim, stvarno me smetalo što stranica nije u skladu s pravilima Wikizvora jer navodi enciklopedijski članak umjesto kratke bilješke. Prepravit ću je i ukloniti predložak bris, nikakav problem.
Tko je preveo kritike njegovih djela? Ako ste Vi, tekst može ostati, pretpostavljam, iako možda ne spada u Wikizvor nego u Wikicitat. Ako niste Vi, valjda će se morati brisati, zbog nepoznatih autorskih prava.
Autorovo osobno ime je Adam, točno?
Sa štovanjem, --StjepanG 13:48, 9. ožujka 2010. (CET)“Dalje, sredio sam članak o tom autoru ali planiram još raditi na toj stranici za što mi treba podatak, ako Vam je poznat, tko je preveo kritike njegovih djela.
Drugo, rad s prebacivanjem kategorija iz Kategorije:Hrvatska poezija u Kategoriju:Djela po naslovu je nedovšen: moja je ideja bila prebaciti sve kategorije koje u sebi sadrže samo poglavlja određenog djela u jednu kategoriju, Djela po naslovu. Sad vidim da taj naslov ne odgovara, pa sam kanio zamoliti nekog admina da je preimenuje u nešto kao Kategorija:Kategorije koje sadrže poglavlja nekog djela, samo jednostavnije,to je prekomplicirano. Na taj rad me ponukalo ovo: u jednoj sadašnjoj kategoriji isto se djelo spominje dvaput. Jednom ispod, u dijelu članci u kotagoriji toj i toj i jednom iznad, u dijelu potkategorije. Smatram da je dovoljno jednom. --StjepanG 20:44, 9. ožujka 2010. (CET)Odgovor
- Vidim da se nisam dobro izrazio. Smatram da je bolje da kategorije koje sadrže samo poglavlja jednog djela i obične kategorije ne budu izmiješane. Zato sam kategorije s poglavljima započeo prebacivati u jednu kategoriju, tj. Djela po nalovu. Na drugim Wikizvorima (engl.) toga posve nema, oni uopće ne kategoriziraju stranice s poglavljima, već samo naslovnicu djela, što smatram lošijim od naše prakse. Ipak, činilo mi se bolje da se kategorije s poglavljima ne miješaju s običnim. Kako vidite, iako sam prebacio kategorije iz Hrvatske poeziije u Djela po naslovu, ta djela ostaju u kategoriji Hrvatska poezija (i bilo kojoj drugoj), ali samo dolje u dijelu Članci u kategoriji. Dakle, kategorije bi se stavljale samo na naslovnicu djela, a ako je potrebno napraviti kategoriju s poglavljima jenog djela, takva bi se kategorija stavljala u kategoriju predviđenu za to, odn. Djela po naslovu ili kako već da se zove. Time se rad s kategorijama pojednostavljuje, a dio se može prebaciti na botove. --StjepanG 14:44, 10. ožujka 2010. (CET)Odgovor
- Raspravu o ovoj kategoriji započeo je suradnik Ex13, ne Vi, ali mi se nije potpisao pa sam pomislio da ste ipak Vi. Ako želite, uključite su u raspravu, a ako ne, inorirajte. Mi ćemo svakako nastaviti na mojoj i njegovoj stranici za razgovor. Oprostite na zauzimanju prostora. —StjepanG 15.03.2010., 11:12 CEST