Podatci o izdanju teksta Asanaginica
|
Izvorno izdanje: 1774.
|
Izvor: Bulaja naklada
|
Suradnici: Sombrero
|
Ostvarena razina:
|
Bilješke:
|
Lektor i korektor: E.coli
|
Podaci o tekstu
|
Autor: |
Narodna
|
Naslov: |
Asan-aginica
|
Podnaslov: |
|
Biblioteka: |
|
Izdavač: |
|
Godina nastanka: |
|
Godina izdanja: |
1774.
|
Mjesto izdanja: |
Venecija
|
Prevoditelj: |
|
Naslov izvornika: |
Xalostna pjesanza plemenite Asan-aghinize
|
Podnaslov izvornika: |
|
Izdavač izvornika: |
|
Tekst preuzet iz: |
Viaggio in Dalmazia Alberto Fortis
|
Kratak opis: |
Usmena balada o obiteljskoj tragediji u muslimanskoj aginskoj porodici.
|
Sastoji se od 92 deseteračka stiha.
|
Članak na hrvatskoj Wikipediji
|
Slika
|
[[Slika:|180px]]
|
|
Ovo izdanje nije izvornik (na ikavskom govoru hrvatskog jezika), i kao takvom mu nije mjesto ovdje.
Ovo je razvikanija "ijekavizirana" inačica.
Izvorna je ona iz splitskog rukopisa.
Sadržaj iste je naveden na
http://www.modrojezero.org/docs/history/fortis_hasanaginica.html
Trebalo bi pitati za dozvolu za objavu sadržaja.
Do tada, sadržaj ove stranice bi trebalo ukloniti, jer ne odražava izvorni govor tamošnjeg stanovništva koje je i stvorilo tu pjesmu. Izvorni govor Imotske krajine, gdje je pjesma i nastala, je ikavica. Kubura 16:12, 31. svibanj 2008. (UTC)
- Asanaginica - nema razloga da izvornik i rašireniji "prijevod" ne stoje usporedno. Najbolje bi bilo ovu inačicu izbrisati jer jedan stih nedostaje i jedan je pretičak. I polusloženični naslov s crticom je čudan, i znatno rjeđi sudeći po ishodu pretrage svemrežja :) --Ivan Štambuk 14:07, 16. listopad 2008. (CEST)