Pijanci koji se rugaju proroku
Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar Pijanci koji se rugaju proroku |
Pijanci koji se rugaju proroku
uredi- 7 Isto tako, svećenici i *proroci
- zastranili su u vinu, oni posrću pod
- utjecajem žestokih pića,
- pića ih smućuju, vina ih
- proždiru,
- oni posrću pod utjecajem
- žestokih pića,
- oni se gube u priviđenjima,
- oni posrću izgovarajući
- svoje izreke.
- 8 Svi su stolovi prek-
- riveni kužnim bljuvotinama:
- ni jednog čistog mjesta!
- 9 I oni si govore: ” Koga dakle
- on će poučavati1?
- Kome će on objasniti svoja
- otkrovenja?
- Djeci tek odbijenoj od sise?
- Dojenčadi koja su upravo
- ostavila sise?
- 10 On ponavlja : Sawlasaw ,
- sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
- zeèr šam, zeèr šam2.“,
- 11 eh dobro, da, to je govorenje
- isjeckano3,
- to je jedan strani jezik
- što GOSPOD će govoriti tom
- narodu,
- 12 on koji im bijaše rekao:
- ” Evo odmora, pustite se odmoriti
- onome koji je iscrpljen,
- evo smirenja, “
- ali nisu htjeli slušati.
- 13 Hoće li riječ GOSPODOVA
- također za njih biti: ”Sawlasaw ,
- sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
- zee≤r šam, zee≤r šam“,
- tako da hodeći ,
- padaju oni nauznak,
- slome si križa,
- padnu u zamku i budu uhvaćeni.