Jazon napada Jeruzalem ali mora bježati

Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Jazon napada Jeruzalem ali mora bježati













  • 5 1 Nekako u to vrijeme, Antioh se poče spremati za svoj drugi napad na Egipat4. 2 No, dogodi se da u svem gradu5,

tijekom gotovo 40 dana, prikazivaše se, kureći zrakom, konjanici odjeveni u ogrtače opšivene zlatom, vojne postrojbe raspoređene u

kohorte, 3 odredi konjice poredani u bojni poredak, napadi i navale bacani s obje strane, uzvitlani štitovi, isukani mačevi, odapinjanje

strijela, svjetlucanje oklopa od zlata i oklopi svih drugih vrsta. 4 Tada svi moljaše da to prikazanje budu dobro predskazanje.

  • 5 A, budući se pronijele lažne glasine o Antiohovoj smrti, Jazon, ne uzevši više od tisuću ljudi sa sobom, poduze

iznenadno jedan napad protiv grada. Zid probijen i grad konačno zauzet, Menelas se skloni u Akropolu1. 6 Jazon se baci nemilice u

pokolj svojih vlastitih sugrađana, ne sanjajući da uspjeh postignut nad braćom po krvi bijaše jedna od najvećih nesreća, zamišljajući

odnijeti trofeje2 nad neprijateljem a ne nad sunarodnicima. 7 S jedne strane on ne uspjede domoći se vlasti, i, s druge, on završi

pokrivši se vlastitom sramotom zbog svoje izdaje, i ponovo se povuče u svoje sklonište u Amanitidi3. 8 Njegovo zločinačko ponašanje

dođe dakle svom kraju: zatvoren kod Aretasa, mučitelja Arapa, bježeći iz grada, proganjan od sviju, omražena kao otpadnik od zakona,

omrznut kao krvnik vlastite domovine i svojih sugrađana, on se nasuka u Egiptu. 9 Taj čovjek, koji bijaše protjerao iz njihove domovine

jedan veliki broj osoba, propade u jednoj stranoj zemlji, budući se našao u Lacedemoniju nadi da tu pronađe utočište s razloga

zajedničkog podrijetla1. 10 Njega, koji bijaše bacio toliko ljudi na zemlju bez ukopa, nitko ne oplaka nitko mu ne odade posljednje

počasti, i on ne imade mjesta u grobu svojih otaca2.