Bilješke-Jakov

Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Bilješke-Jakov


5 .

5ravnica Aram  : vidjeti 24.10 i bilješku .

[3]3 čemu sam ja tu: smisao ovog izraza na hebrejskom nije jasan; drugi prijevod na što?


1 od tog riđeg: od tog umaka (redak 29) boje riđe(sočivo, redak 34) pripremljenog od Jakova . Na hebrejskom, ima igra riječi između između imena Edom (riđ, pridjev) i imena prevedenog s Riđ , Umak . 2 Pravo provorođenstva impliciralo je pravo na jedan dio privilegiranosti u obiteljskoj bašini (Deuterenomij 21.17) i na jedan posebni očinski blagoslov(vid. pogl . 27) . 3 prva : vidjeti 12.10 - Gerar , Abimeleh  : vidjeti poglavlje 20 , posebice 20.1 i bilješku. Abimeleh, preciznije , bijaše kralj Gerera (20.2), u zemlji gdje Filistnci trebaju doći kasnije i nastaniti se (usporediti 21.32) U stvari, Filistinci, podrijetlom s Krete ili Male Azije, su došli oko 12. st.pr.I.Kr. nastaniti se na Mediteranskoj obali , u području koje se sada nalazi između Jaffe i Gaze. 1 Vidjeti redak 1 i bilješku . Tekst voć naziva Filistincima stanovnike tog područja. 2 ued (oued , fr.) , pustinjska rijeka koja teče u sezoni kiša .


1 U hebrejskom tekstu od redaka 20-22 ima igra riječi između imena različitih studenaca i korištenih glagola : Ezek - faire echec(sprječavati u postupanju) ; Sitna - osporavati (redak 21) ; Rehovot - dati slobodno polje tj. dati slobodu djelovanja (redak 22) . 2 i mi smo imali plodova zemaljskih : drugi prijevod da bismo prosperirali u zemlji . 3 vidjeti 21.14 i bilješku . 4 tu izvrši zazivanje…: drugi prijevod zazva ime Gos podovo . 1 Šivea; Ber-Šeba : vidjeti 21.31 i bilješku. 2 Hititi : vidjeti u Glosaru pod AMORITI . 1 Ezav: rutav: vidjeti 25.25 i bilješku. 1 blagoslovljen on će biti : očinski blagoslov bio je smatran učinkovitim po sebi i zato neopozivim . 1 Na hebrejskom , ima igra riječi između imena Jakov i glagola prevedenog s istisnuo . Vidjeti također 25.26 i bilješku . 2 Vidjeti 11.31 . 1 Pošto bi ubio svojeg brata , ubojica bi trebao napu -stiti svoj porodični klan i dakle svoju majku . 2 tih kćeri Hetovih : Rebeka aludira na žene Ezavljeve , vidjeti 26.34-35 . 3 jednu kćer Kanaanovu ili jednu Kanaanku . 4Ravnica Aram : vidjeti 24.10 i bilješku - Betuel, L-ban : vidjeti 24.15 , 29 . 1 Ber-Šeba : vidjeti 21.14 i bilješku ; Haran : vidjeti 11.31 i bilješku . 2 ljestve : tradicionalni prijevod jednog hebrejskog teksta koji prije da označava jedno monumenalno stubište . 1 stela  : jedan uspravljeni kamen koji je simbolizirao nazočnost božanstva . Posipajući ulje odozgo Jakov ju je posvetio i učinio od tog mjesta jedno kultno mjesto . 2 Vidjeti 12.8 i bilješku . 3 dîm Å: vidjeti 14.20 i bilješku . 4 Kedem  : vidjeti 25.6 i bilješku . Sinovi Kedemovi su stanovnici tog područja . 1 Vidjeti 11.31 i bilješku . 2 sin ili potomstvo; Laban bijaše unuk Nahorov. 1moje kosti i moje meso: vidjeti 2.23 i bilješku. 2 moj brat ili moj rođak. 3 pogled nježan: drugi prijevod oči slabašne ili ugodne. 1 U toj priči (29.31-30.24) u rođenju svakog dječaka ima jedna igra riječi na hebrejskom u imenu djeteta. Ovdje igra riječi smjera na Ruben i glagol preveden s gledao. 2 Igra riječi između Simeon i opazio (usp. 16.11 i bi lješku ). 3 Igra riječi između Levi i privrgnuti se. 4 Igra riječi između Juda i slaviti . 1 Uzeti jedno dijete na koljena bio je također ritual adopcije (vidjeti 48.12) ; od nje imat ću jednog sina : vidjeti 16.2 i bilješku . 2 Igra riječi između Dan i učiniti pravdu . 3 Igra riječi između Neftali i bila sam svezana u saveze . 4 Igra riječi između Gad i koja sreća! 5 Igra riječi između Ašer i koja sreća , sretnom . 1 rajčica, u fr. tekstu pomme d'amour što je moguće prevesti, s tommate = rajčica ili mandragora , za koju se u antičko doba vjerovalo da pospješuje plodnost . 2 Igra riječi između Isakar i moju plaću ( i ja sam te platila) . 3 Igra riječi između Zabulon i priznati moj položaj (rang) . 1Igra riječi između Josip i dodao (i skinuo ) redak 23 . 2 ako sam ja dakle našao milosti u tvojim očima… :rečenica nije završena; može se podrazumijevati nešto kao: slušaj me ! ili ne odlazi ! - Ja sam doznao putem gatki (da): drugi prijevod Ja sam se obogatio (zato što). 1 plodnu : drugi prijevod crnu (isto u redcima 33, 35, 40 ) . U redcima 32-42 , detalji koji se tiču boje dlake u životinja i radnji koje je poduzeo Jakov nisu uvijek jasni , ali opći smisao je bez dvojbe : tim potezima Jakov se pokazao lukaviji od svojeg punca koji je mijenjao "deset puta moju plaću « (31.7 ,41) . 1 stelu : vidjeti 28.16 i bilješku . 2 pojeo moj novac : čini se da Laban nije dao svojim kćerima uobičajeni miraz . 3 ravnica Aram : vidjeti 24.10 i bilješku . 4 Idoli spomenuti ovdje su male figurine koje predstavljaju bogove zaštitnike obiteljske kuće . 1 Rijeka, tj. Eufrat ; planine Galada : planinski region na istoku Jordanije . 2 svboju braću , vjerojatno ljude iz svoje svojte (usp. 13.8 i bilješku). 3 svojom braćom :: vidjeti red.23 i bilješku . - Planine Galada : vidjeti red.21 i bilješku . 4 moje sinove i moje kćeri : tj. moje potomke . 1 moje bogove : vidjeti red. 19 i bilješku . 2 U Red. 31 , Jakov odgovara na pitanje od r.27 ;u r. 32 onom od r. 30 . 3 mojoj braći i tvojoj braći: vidjeti r. 23 i bilješku; trebalo bi se raditi o istim osobama, glede srodstva Jakova s Labanom. 1 Usp. Izl 22.12 ; Am 3.12 : pastir koji donese ostatke od jedne rastrgane životinje nije podnosio štete, tj. namirivao. 2 Strava Izakova: drugi prijevod Rođak Izakov ;radi se o jednom naslovu danom Bogu . 3 stela : vidjeti 28.18 i bilješku . 1 Igra riječi između imena Galad (red. 25 ) i [nedostaje nastavak teksta na francuskom] . 2 Na hebrejskom , ima igra riječi između imena Mispa i glago;a prevedenog s da vreba s jedne strane , i s druge strane Mispa i riječi prevedene sa stelau redcima 45 , 51 , 52 . 3 pod prijetnjom nesreće: drugi prijevod za nanijeti zlo . 4 Stravom Izakovom : vidjeti red. 42 i bilješku . 5 svoju braću : vidjeti r. 23 i bilješku . 1 svoje sinovre i svoje kćeri , tj. svoje potomke . 2 glasonoše ili *anđeli . 3 Ime mjesta Mahanaim znači dva tabora; bib-lijski autor ga približava uskliku koji prethodi , kao i od r. 8-9 . Lokalitet Manahaim smješten u Transjordaniji , nije sa sigurnošću identificiran  ; smješta se bilo na sjever , bilo na jug od rijeke Jabok (r. 123) . 4 zemlja Seir i polje Edom su odredišta ekvivalentna regiji smještenoj na jugu i jugo-istoku Mrtvog mora . 5 Jakov se boji odmazde Ezavljeve , poslije onog što mu je učinio dvadeset godina ranije (vidjeti 25.29-34 ; 27.1-45 ) . 1 Jabok  : istočna pritoka Jordana . 2 Jedan čovjek: prema Oz 12.5, radi se o jednom *anđelu; ovaj tekst (r.31) dopušta misliti da se radi o Bogu osobno . 3 u fr. tekstu a≤ la courbe de femure (doslovce krivina od bedra = kuk) : drugi prijevod u zglob kuka , boka. 1 Na hebrejskom , ima igra riječi između imena Izrael i izraza prevedenog s ti si se borio s Bogom. - Novo ime dano Jakovu označava duboku promjenu u njegovom životu . 2 Penuel : ortografska varijanta od Peniel (red. 31) . 3 To jest koju je meni podijelio . 1 To jest u tvojim očima . 2 Seir : vidjeti 32.4 i bilješku . 1 Lokalitet smješten na istoku od Jordana (otprilike 55 km sjevero-istočno od Jeruzalema ). Riječ označava kolibe od pruća. 2 ravnica Aram : vidjeti 24.10 i bilješku. Sišem : vidjeti 12.6 i bilješku . 3 Hiviti : vidjeti u Glosaru pod AMORITI . 1 Dota (miraz) se davala od ženika mladinim roditeljima: darivanje se sastoji od njenih vlastitih dobara. 1 na vrata svojeg grada : vidjeti 23.10 i bilješku. 1 Kanaanci , Periziti : vidjeti u Glosaru pod A -MORITI . - moja kuća ili moja obitelj. 2 Bethel : vidjeti 12.8 i bilješku ; 28.10-22 . 3 svojim ukućanima ili svojoj obitelji . - Strani bogovi ili bogovi stranci ; radi se na primjer o idolima koje Rahela ukrala , vidjeti 31.19 . 1 Obruči ili naušnice mogli su biti simboli božanstava . Sišem: vidjeti 12.6 i bilješku. 2 božanstvo ili Bog. 3 ravnica Aram: vidjeti 24.10 i bilješku . 4 Svemogući : vidjeti 17.1 i bilješku . 1 libacija -obredno polijevanje žrtvenika (škroplje- nje) -stela, ulje - vidjeti 28.18 i bilješku. 2 Vidjeti 28.19. 3 Bethel : vidjeti r. 1 . - Eufrata: Drugo ime za Betlehem, 8 km južno od Jeruzalema (vidjeti r. 19 ; Mi 5.1). 4 Jakov je promijenio ime loše simbolike u ime dobrog predznaka . 5 stela ili uspravljeni kamen. 6 Migdal-Eder se nalazi, prema Mi 4.8, tik do padina *Siona, u Jeruzalemu. Ime znači »Kula stada « . 1 ravnica Aram : vidjeti 24.10 i bilješku . 2 Mambre , Habron : vidjeti 13.18 i bilješku . 3 sjedinjen k svojima  : vidjeti 25.8 i bilješku . 4 kćer Kanaana ili Kanaanka : -Hitit, Hivit : vidjeti u EGlosaru pod AMORITI . 1 Seir , Edom : vidjeti 32.4 i bilješku . 2 Radi se o poglavarima edomitskih plemena . 1 Horit : potomak puka koji je prethodno dominirao zemljom Kanaanovom . Usporedi u Glosarupod AMORITI . 2 vode  : prema staroj sirijskoj verziji ; stara latinska verzija : vrele vode ; smisao korespondentne hebrej- ske riječi je nepoznat . 1 Ezav je otac Edomov , to jest Ezav je predak Edomitima .