Sura 3.: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Redak 7:
<center>[[Image:Glava002.gif]]</center>
=== [[S u r a III - arapski - latinična transliteracija]] ===
[[Sura 3. - Imranova obitelj (Al-Imran)]]
CHAPTER 3
THE FAMILY OF IMRAN
ĀL ʿIMRĀN ( آل عمران )
200 verses • revealed at Medinan
 
»The surah that mentions that God has chosen The Family of Imran to inherit prophethood above the people of all the world (Imran was a common ancestor of Moses and Jesus). It takes its name from the expression “the House of ʿImrān” (āl-i ʿImrān) mentioned in . It begins by emphasizing that the Quran confirms the earlier scriptures and goes on to say later that the central tenet of faith is devotion to God ( ff.). The story of Zachariah, Mary, and Jesus is given in ff. and the fact that Jesus was unfathered, just as Adam was created without a father, is accentuated. Aspects of the battles of Badr (year 2/624) and Uḥud (year 3/625) are described, especially the latter, where most of the early Muslims disobeyed the Prophet Muḥammad and were defeated. The surah first introduce the tension that arose between the Muslims and certain of the Jews and Christians ( ff. and ff.), then closes by emphasizing the unity of faith and conduct between the Muslims and some of these People of the Book, explaining that these will have their reward from God ().«
 
The surah is also known as: The Family of Imraan, The House of Imran, The Imrans.
 
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
 
TRANSLITERATION: bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
 
TRANSLATION: In the Name of Allah,
the All-beneficent, the All-merciful.
1
الم
TRANSLITERATION
a-l-m (ʾalif lām mīm)
 
TRANSLATION
Alif, Lām, Mīm.
 
2
اللَّهُ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ الحَيُّ القَيّومُ
TRANSLITERATION
allāhu lā ʾilāha ʾillā huwa l-ḥayyu l-qayyūmu
 
TRANSLATION
Allah—there is no god except Him— is the Living One, the All-sustainer.
 
3
نَزَّلَ عَلَيكَ الكِتابَ بِالحَقِّ مُصَدِّقًا لِما بَينَ يَدَيهِ وَأَنزَلَ التَّوراةَ وَالإِنجيلَ
TRANSLITERATION
nazzala ʿalayka l-kitāba bi-l-ḥaqqi muṣaddiqan li-mā bayna yadayhi wa-ʾanzala t-tawrāta wa-l-ʾinjīla
 
TRANSLATION
He has sent down to you the Book with the truth confirming what was [revealed] before it, and He had sent down the Torah and the Evangel
 
4
مِن قَبلُ هُدًى لِلنّاسِ وَأَنزَلَ الفُرقانَ ۗ إِنَّ الَّذينَ كَفَروا بِآياتِ اللَّهِ لَهُم عَذابٌ شَديدٌ ۗ وَاللَّهُ عَزيزٌ ذُو انتِقامٍ
TRANSLITERATION
min qablu hudan li-n-nāsi wa-ʾanzala l-furqāna ʾinna lladhīna kafarū bi-ʾāyāti llāhi lahum ʿadhābun shadīdun wa-llāhu ʿazīzun dhū ntiqāmin
 
TRANSLATION
before as guidance for mankind, and He has sent down the Criterion.1 Indeed those who defy the signs of Allah, there is a severe punishment for them; and Allah is all-mighty, avenger.
Cf. .
5
إِنَّ اللَّهَ لا يَخفىٰ عَلَيهِ شَيءٌ فِي الأَرضِ وَلا فِي السَّماءِ
TRANSLITERATION
ʾinna llāha lā yakhfā ʿalayhi shayʾun fī l-ʾarḍi wa-lā fī s-samāʾi
 
TRANSLATION
Nothing is indeed hidden from Allah in the earth or in the sky.
 
6
هُوَ الَّذي يُصَوِّرُكُم فِي الأَرحامِ كَيفَ يَشاءُ ۚ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
TRANSLITERATION
huwa lladhī yuṣawwirukum fī l-ʾarḥāmi kayfa yashāʾu lā ʾilāha ʾillā huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
 
TRANSLATION
It is He who forms you in the wombs however He wishes. There is no god except Him, the All-mighty, the All-wise.
7
هُوَ الَّذي أَنزَلَ عَلَيكَ الكِتابَ مِنهُ آياتٌ مُحكَماتٌ هُنَّ أُمُّ الكِتابِ وَأُخَرُ مُتَشابِهاتٌ ۖ فَأَمَّا الَّذينَ في قُلوبِهِم زَيغٌ فَيَتَّبِعونَ ما تَشابَهَ مِنهُ ابتِغاءَ الفِتنَةِ وَابتِغاءَ تَأويلِهِ ۗ وَما يَعلَمُ تَأويلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرّاسِخونَ فِي العِلمِ يَقولونَ آمَنّا بِهِ كُلٌّ مِن عِندِ رَبِّنا ۗ وَما يَذَّكَّرُ إِلّا أُولُو الأَلبابِ
TRANSLITERATION
huwa lladhī ʾanzala ʿalayka l-kitāba minhu ʾāyātun muḥkamātun hunna ʾummu l-kitābi wa-ʾukharu mutashābihātun fa-ʾammā lladhīna fī qulūbihim zayghun fa-yattabiʿūna mā tashābaha minhu btighāʾa l-fitnati wa-btighāʾa taʾwīlihī wa-mā yaʿlamu taʾwīlahū ʾillā llāhu wa-r-rāsikhūna fī l-ʿilmi yaqūlūna ʾāmannā bihī kullun min ʿindi rabbinā wa-mā yadhdhakkaru ʾillā ʾulū l-ʾalbābi
 
TRANSLATION
It is He who has sent down to you the Book. Parts of it are definitive verses, which are the mother of the Book, while others are metaphorical.1 As for those in whose hearts is deviance, they pursue what is metaphorical in it, courting temptation and courting its interpretation. But no one knows its interpretation except Allah and those firmly grounded in knowledge; they say, ‘We believe in it; all of it is from our Lord.’ And none takes admonition except those who possess intellect.
Or ‘ambiguous.’
8
رَبَّنا لا تُزِغ قُلوبَنا بَعدَ إِذ هَدَيتَنا وَهَب لَنا مِن لَدُنكَ رَحمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الوَهّابُ
TRANSLITERATION
rabbanā lā tuzigh qulūbanā baʿda ʾidh hadaytanā wa-hab lanā min ladunka raḥmatan ʾinnaka ʾanta l-wahhābu
 
TRANSLATION
[They say,] ‘Our Lord! Do not make our hearts swerve after You have guided us, and bestow Your mercy on us. Indeed You are the All-munificent.
 
9
رَبَّنا إِنَّكَ جامِعُ النّاسِ لِيَومٍ لا رَيبَ فيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لا يُخلِفُ الميعادَ
TRANSLITERATION
rabbanā ʾinnaka jāmiʿu n-nāsi li-yawmin lā rayba fīhi ʾinna llāha lā yukhlifu l-mīʿāda
 
TRANSLATION
Our Lord! You will indeed gather mankind on a day in which there is no doubt. Indeed Allah does not break His promise.’
10
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا لَن تُغنِيَ عَنهُم أَموالُهُم وَلا أَولادُهُم مِنَ اللَّهِ شَيئًا ۖ وَأُولٰئِكَ هُم وَقودُ النّارِ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna kafarū lan tughniya ʿanhum ʾamwāluhum wa-lā ʾawlāduhum mina llāhi shayʾan wa-ʾulāʾika hum waqūdu n-nāri
 
TRANSLATION
As for the faithless, neither their wealth nor their children shall avail them anything against Allah; it is they who will be fuel for the Fire;
 
11
كَدَأبِ آلِ فِرعَونَ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كَذَّبوا بِآياتِنا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنوبِهِم ۗ وَاللَّهُ شَديدُ العِقابِ
TRANSLITERATION
ka-daʾbi ʾāli firʿawna wa-lladhīna min qablihim kadhdhabū bi-ʾāyātinā fa-ʾakhadhahumu llāhu bi-dhunūbihim wa-llāhu shadīdu l-ʿiqābi
 
TRANSLATION
as in the case of Pharaoh’s clan and those who were before them, who denied Our signs. So Allah seized them for their sins, and Allah is severe in retribution.
 
12
قُل لِلَّذينَ كَفَروا سَتُغلَبونَ وَتُحشَرونَ إِلىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئسَ المِهادُ
TRANSLITERATION
qul li-lladhīna kafarū sa-tughlabūna wa-tuḥsharūna ʾilā jahannama wa-biʾsa l-mihādu
 
TRANSLATION
Say to the faithless, ‘You shall be overcome and mustered toward hell, and it is an evil resting place.’
13
قَد كانَ لَكُم آيَةٌ في فِئَتَينِ التَقَتا ۖ فِئَةٌ تُقاتِلُ في سَبيلِ اللَّهِ وَأُخرىٰ كافِرَةٌ يَرَونَهُم مِثلَيهِم رَأيَ العَينِ ۚ وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصرِهِ مَن يَشاءُ ۗ إِنَّ في ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِأُولِي الأَبصارِ
TRANSLITERATION
qad kāna lakum ʾāyatun fī fiʾatayni ltaqatā fiʾatun tuqātilu fī sabīli llāhi wa-ʾukhrā kāfiratun yarawnahum mithlayhim raʾya l-ʿayni wa-llāhu yuʾayyidu bi-naṣrihī man yashāʾu ʾinna fī dhālika la-ʿibratan li-ʾulī l-ʾabṣāri
 
TRANSLATION
There was certainly a sign for you in the two hosts that met: one host fighting in the way of Allah and the other faithless, who saw them visibly twice as many.1 Allah strengthens with His help whomever He wishes. There is indeed a moral in that for those who have insight.
Or ‘whom they [i.e. the faithful] saw visibly twice as many.’
14
زُيِّنَ لِلنّاسِ حُبُّ الشَّهَواتِ مِنَ النِّساءِ وَالبَنينَ وَالقَناطيرِ المُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَالخَيلِ المُسَوَّمَةِ وَالأَنعامِ وَالحَرثِ ۗ ذٰلِكَ مَتاعُ الحَياةِ الدُّنيا ۖ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسنُ المَآبِ
TRANSLITERATION
zuyyina li-n-nāsi ḥubbu sh-shahawāti mina n-nisāʾi wa-l-banīna wa-l-qanāṭīri l-muqanṭarati mina dh-dhahabi wa-l-fiḍḍati wa-l-khayli l-musawwamati wa-l-ʾanʿāmi wa-l-ḥarthi dhālika matāʿu l-ḥayāti d-dunyā wa-llāhu ʿindahū ḥusnu l-maʾābi
 
TRANSLATION
To mankind has been made to seem decorous the love of [worldly] desires, including women and children, accumulated piles of gold and silver, horses of mark, livestock, and farms. Those are the wares of the life of this world; but Allah—with Him is a good destination.
 
15
۞ قُل أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيرٍ مِن ذٰلِكُم ۚ لِلَّذينَ اتَّقَوا عِندَ رَبِّهِم جَنّاتٌ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهارُ خالِدينَ فيها وَأَزواجٌ مُطَهَّرَةٌ وَرِضوانٌ مِنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصيرٌ بِالعِبادِ
TRANSLITERATION
qul ʾa-ʾunabbiʾukum bi-khayrin min dhālikum li-lladhīna ttaqaw ʿinda rabbihim jannātun tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru khālidīna fīhā wa-ʾazwājun muṭahharatun wa-riḍwānun mina llāhi wa-llāhu baṣīrun bi-l-ʿibādi
 
TRANSLATION
Say, ‘Shall I inform you of something better than that? For those who are Godwary there will be gardens near their Lord, with streams running in them, to remain in them [forever], and chaste mates, and Allah’s pleasure.’ And Allah sees best the servants.
 
16
الَّذينَ يَقولونَ رَبَّنا إِنَّنا آمَنّا فَاغفِر لَنا ذُنوبَنا وَقِنا عَذابَ النّارِ
TRANSLITERATION
alladhīna yaqūlūna rabbanā ʾinnanā ʾāmannā fa-ghfir lanā dhunūbanā wa-qinā ʿadhāba n-nāri
 
TRANSLATION
Those who say, ‘Our Lord! Indeed we have faith. So forgive us our sins, and save us from the punishment of the Fire.’
 
17
الصّابِرينَ وَالصّادِقينَ وَالقانِتينَ وَالمُنفِقينَ وَالمُستَغفِرينَ بِالأَسحارِ
TRANSLITERATION
aṣ-ṣābirīna wa-ṣ-ṣādiqīna wa-l-qānitīna wa-l-munfiqīna wa-l-mustaghfirīna bi-l-ʾasḥāri
 
TRANSLATION
Patient and truthful, obedient and charitable, and pleading [Allah’s] forgiveness at dawns.
18
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ وَالمَلائِكَةُ وَأُولُو العِلمِ قائِمًا بِالقِسطِ ۚ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
TRANSLITERATION
shahida llāhu ʾannahū lā ʾilāha ʾillā huwa wa-l-malāʾikatu wa-ʾulū l-ʿilmi qāʾiman bi-l-qisṭi lā ʾilāha ʾillā huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
 
TRANSLATION
Allah bears witness that there is no god except Him —and [so do] the angels and those who possess knowledge— maintainer of justice, there is no god but Him, the Almighty, the All-wise.
 
19
إِنَّ الدّينَ عِندَ اللَّهِ الإِسلامُ ۗ وَمَا اختَلَفَ الَّذينَ أوتُوا الكِتابَ إِلّا مِن بَعدِ ما جاءَهُمُ العِلمُ بَغيًا بَينَهُم ۗ وَمَن يَكفُر بِآياتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَريعُ الحِسابِ
TRANSLITERATION
ʾinna d-dīna ʿinda llāhi l-ʾislāmu wa-mā khtalafa lladhīna ʾūtū l-kitāba ʾillā min baʿdi mā jāʾahumu l-ʿilmu baghyan baynahum wa-man yakfur bi-ʾāyāti llāhi fa-ʾinna llāha sarīʿu l-ḥisābi
 
TRANSLATION
Indeed, with Allah religion is Islām,1 and those who were given the Book did not differ except after knowledge had come to them, out of envy among themselves. And whoever defies Allah’s signs [should know that] Allah is swift at reckoning.
Or ‘religion is submission [to Allah].’
20
فَإِن حاجّوكَ فَقُل أَسلَمتُ وَجهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُل لِلَّذينَ أوتُوا الكِتابَ وَالأُمِّيّينَ أَأَسلَمتُم ۚ فَإِن أَسلَموا فَقَدِ اهتَدَوا ۖ وَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّما عَلَيكَ البَلاغُ ۗ وَاللَّهُ بَصيرٌ بِالعِبادِ
TRANSLITERATION
fa-ʾin ḥājjūka fa-qul ʾaslamtu wajhiya li-llāhi wa-mani ttabaʿani wa-qul li-lladhīna ʾūtū l-kitāba wa-l-ʾummiyyīna ʾa-ʾaslamtum fa-ʾin ʾaslamū fa-qadi htadaw wa-ʾin tawallaw fa-ʾinnamā ʿalayka l-balāghu wa-llāhu baṣīrun bi-l-ʿibādi
 
TRANSLATION
So if they argue with you, say, ‘I have submitted my will to Allah, and [so has] he who follows me.’ And say to those who were given the Book and the uninstructed ones,1 ‘Do you submit?’ If they submit, they will certainly be guided; but if they turn away, then your duty is only to communicate; and Allah sees best the servants.
That is, the Arabs, who unlike the Jews and the Christians did not possess any scripture and had not received any scriptural instruction.
21
إِنَّ الَّذينَ يَكفُرونَ بِآياتِ اللَّهِ وَيَقتُلونَ النَّبِيّينَ بِغَيرِ حَقٍّ وَيَقتُلونَ الَّذينَ يَأمُرونَ بِالقِسطِ مِنَ النّاسِ فَبَشِّرهُم بِعَذابٍ أَليمٍ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna yakfurūna bi-ʾāyāti llāhi wa-yaqtulūna n-nabiyyīna bi-ghayri ḥaqqin wa-yaqtulūna lladhīna yaʾmurūna bi-l-qisṭi mina n-nāsi fa-bashshirhum bi-ʿadhābin ʾalīmin
 
TRANSLATION
Those who defy Allah’s signs and kill the prophets unjustly,1 and kill those who call for justice from among the people, inform them of a painful punishment.
That is, the Jews. Verses - relate to them.
22
أُولٰئِكَ الَّذينَ حَبِطَت أَعمالُهُم فِي الدُّنيا وَالآخِرَةِ وَما لَهُم مِن ناصِرينَ
TRANSLITERATION
ʾulāʾika lladhīna ḥabiṭat ʾaʿmāluhum fī d-dunyā wa-l-ʾākhirati wa-mā lahum min nāṣirīna
 
TRANSLATION
They are the ones whose works have failed in this world and the Hereafter, and they will have no helpers.
 
23
أَلَم تَرَ إِلَى الَّذينَ أوتوا نَصيبًا مِنَ الكِتابِ يُدعَونَ إِلىٰ كِتابِ اللَّهِ لِيَحكُمَ بَينَهُم ثُمَّ يَتَوَلّىٰ فَريقٌ مِنهُم وَهُم مُعرِضونَ
TRANSLITERATION
ʾa-lam tara ʾilā lladhīna ʾūtū naṣīban mina l-kitābi yudʿawna ʾilā kitābi llāhi li-yaḥkuma baynahum thumma yatawallā farīqun minhum wa-hum muʿriḍūna
 
TRANSLATION
Have you not regarded those who were given a share of the Book, who are summoned to the Book of Allah in order that it may judge between them, whereat a part of them refuse to comply and they are disregardful?
 
24
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قالوا لَن تَمَسَّنَا النّارُ إِلّا أَيّامًا مَعدوداتٍ ۖ وَغَرَّهُم في دينِهِم ما كانوا يَفتَرونَ
TRANSLITERATION
dhālika bi-ʾannahum qālū lan tamassanā n-nāru ʾillā ʾayyāman maʿdūdātin wa-gharrahum fī dīnihim mā kānū yaftarūna
 
TRANSLATION
That is because they say, ‘The Fire shall not touch us except for a number of days,’ and they have been misled in their religion by what they used to fabricate.
 
25
فَكَيفَ إِذا جَمَعناهُم لِيَومٍ لا رَيبَ فيهِ وَوُفِّيَت كُلُّ نَفسٍ ما كَسَبَت وَهُم لا يُظلَمونَ
TRANSLITERATION
fa-kayfa ʾidhā jamaʿnāhum li-yawmin lā rayba fīhi wa-wuffiyat kullu nafsin mā kasabat wa-hum lā yuẓlamūna
 
TRANSLATION
But how will it be [with them] when We gather them on a day in which there is no doubt, and every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged?
 
26
قُلِ اللَّهُمَّ مالِكَ المُلكِ تُؤتِي المُلكَ مَن تَشاءُ وَتَنزِعُ المُلكَ مِمَّن تَشاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشاءُ ۖ بِيَدِكَ الخَيرُ ۖ إِنَّكَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
TRANSLITERATION
quli llāhumma mālika l-mulki tuʾtī l-mulka man tashāʾu wa-tanziʿu l-mulka mimman tashāʾu wa-tuʿizzu man tashāʾu wa-tudhillu man tashāʾu bi-yadika l-khayru ʾinnaka ʿalā kulli shayʾin qadīrun
 
TRANSLATION
Say, ‘O Allah, Master of all sovereignty! You give sovereignty to whomever You wish, and strip of sovereignty whomever You wish; You make mighty whomever You wish, and You abase whomever You wish; all good is in Your hand. Indeed You have power over all things.
 
27
تولِجُ اللَّيلَ فِي النَّهارِ وَتولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيلِ ۖ وَتُخرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ وَتُخرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ ۖ وَتَرزُقُ مَن تَشاءُ بِغَيرِ حِسابٍ
TRANSLITERATION
tūliju l-layla fī n-nahāri wa-tūliju n-nahāra fī l-layli wa-tukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti wa-tukhriju l-mayyita mina l-ḥayyi wa-tarzuqu man tashāʾu bi-ghayri ḥisābin
 
TRANSLATION
You make the night pass into the day and You make the day pass into the night. You bring forth the living from the dead and You bring forth the dead from the living, and You provide for whomever You wish without any reckoning.’
28
لا يَتَّخِذِ المُؤمِنونَ الكافِرينَ أَولِياءَ مِن دونِ المُؤمِنينَ ۖ وَمَن يَفعَل ذٰلِكَ فَلَيسَ مِنَ اللَّهِ في شَيءٍ إِلّا أَن تَتَّقوا مِنهُم تُقاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ المَصيرُ
TRANSLITERATION
lā yattakhidhi l-muʾminūna l-kāfirīna ʾawliyāʾa min dūni l-muʾminīna wa-man yafʿal dhālika fa-laysa mina llāhi fī shayʾin ʾillā ʾan tattaqū minhum tuqātan wa-yuḥadhdhirukumu llāhu nafsahū wa-ʾilā llāhi l-maṣīru
 
TRANSLATION
The faithful should not take the faithless for allies instead of the faithful, and whoever does that Allah will have nothing to do with him, except when you are wary of them out of caution. Allah warns you to beware of [disobeying] Him, and toward Allah is the return.
 
29
قُل إِن تُخفوا ما في صُدورِكُم أَو تُبدوهُ يَعلَمهُ اللَّهُ ۗ وَيَعلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَما فِي الأَرضِ ۗ وَاللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
TRANSLITERATION
qul ʾin tukhfū mā fī ṣudūrikum ʾaw tubdūhu yaʿlamhu llāhu wa-yaʿlamu mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-ʾarḍi wa-llāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
 
TRANSLATION
Say, ‘Whether you hide what is in your hearts, or disclose it, Allah knows it, and He knows whatever there is in the heavens and whatever there is in the earth; and Allah has power over all things.’
 
30
يَومَ تَجِدُ كُلُّ نَفسٍ ما عَمِلَت مِن خَيرٍ مُحضَرًا وَما عَمِلَت مِن سوءٍ تَوَدُّ لَو أَنَّ بَينَها وَبَينَهُ أَمَدًا بَعيدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفسَهُ ۗ وَاللَّهُ رَءوفٌ بِالعِبادِ
TRANSLITERATION
yawma tajidu kullu nafsin mā ʿamilat min khayrin muḥḍaran wa-mā ʿamilat min sūʾin tawaddu law ʾanna baynahā wa-baynahū ʾamadan baʿīdan wa-yuḥadhdhirukumu llāhu nafsahū wa-llāhu raʾūfun bi-l-ʿibādi
 
TRANSLATION
The day when every soul will find present whatever good it has done; and as to whatever evil it has done it will wish there were a far distance between it and itself. Allah warns you to beware of [disobeying] Him, and Allah is most kind to [His] servants.
 
31
قُل إِن كُنتُم تُحِبّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعوني يُحبِبكُمُ اللَّهُ وَيَغفِر لَكُم ذُنوبَكُم ۗ وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ
TRANSLITERATION
qul ʾin kuntum tuḥibbūna llāha fa-ttabiʿūnī yuḥbibkumu llāhu wa-yaghfir lakum dhunūbakum wa-llāhu ghafūrun raḥīmun
 
TRANSLATION
Say, ‘If you love Allah, then follow me; Allah will love you and forgive you your sins, and Allah is all-forgiving, all-merciful.’
 
32
قُل أَطيعُوا اللَّهَ وَالرَّسولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الكافِرينَ
TRANSLITERATION
qul ʾaṭīʿū llāha wa-r-rasūla fa-ʾin tawallaw fa-ʾinna llāha lā yuḥibbu l-kāfirīna
 
TRANSLATION
Say, ‘Obey Allah and the Apostle.’ But if they turn away, indeed Allah does not like the faithless.
33
۞ إِنَّ اللَّهَ اصطَفىٰ آدَمَ وَنوحًا وَآلَ إِبراهيمَ وَآلَ عِمرانَ عَلَى العالَمينَ
TRANSLITERATION
ʾinna llāha ṣṭafā ʾādama wa-nūḥan wa-ʾāla ʾibrāhīma wa-ʾāla ʿimrāna ʿalā l-ʿālamīna
 
TRANSLATION
Indeed Allah chose Adam and Noah, and the progeny of Abraham and the progeny of Imran above all the nations;
 
34
ذُرِّيَّةً بَعضُها مِن بَعضٍ ۗ وَاللَّهُ سَميعٌ عَليمٌ
TRANSLITERATION
dhurriyyatan baʿḍuhā min baʿḍin wa-llāhu samīʿun ʿalīmun
 
TRANSLATION
some of them are descendants of the others, and Allah is all-hearing, all-knowing.
35
إِذ قالَتِ امرَأَتُ عِمرانَ رَبِّ إِنّي نَذَرتُ لَكَ ما في بَطني مُحَرَّرًا فَتَقَبَّل مِنّي ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّميعُ العَليمُ
TRANSLITERATION
ʾidh qālati mraʾatu ʿimrāna rabbi ʾinnī nadhartu laka mā fī baṭnī muḥarraran fa-taqabbal minnī ʾinnaka ʾanta s-samīʿu l-ʿalīmu
 
TRANSLATION
When the wife of Imran said, ‘My Lord, I dedicate to You what is in my belly, in consecration. Accept it from me; indeed You are the All-hearing, the All-knowing.’
 
36
فَلَمّا وَضَعَتها قالَت رَبِّ إِنّي وَضَعتُها أُنثىٰ وَاللَّهُ أَعلَمُ بِما وَضَعَت وَلَيسَ الذَّكَرُ كَالأُنثىٰ ۖ وَإِنّي سَمَّيتُها مَريَمَ وَإِنّي أُعيذُها بِكَ وَذُرِّيَّتَها مِنَ الشَّيطانِ الرَّجيمِ
TRANSLITERATION
fa-lammā waḍaʿathā qālat rabbi ʾinnī waḍaʿtuhā ʾunthā wa-llāhu ʾaʿlamu bi-mā waḍaʿat wa-laysa dh-dhakaru ka-l-ʾunthā wa-ʾinnī sammaytuhā maryama wa-ʾinnī ʾuʿīdhuhā bika wa-dhurriyyatahā mina sh-shayṭāni r-rajīmi
 
TRANSLATION
And when she bore her,1 she said, ‘My Lord, I have borne a female [child]’ —and Allah knew better what she had borne— ‘and the female is not like the male. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Your care against [the evil of] the outcast Satan.’
That is, Mary (ʿa).
37
فَتَقَبَّلَها رَبُّها بِقَبولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَها نَباتًا حَسَنًا وَكَفَّلَها زَكَرِيّا ۖ كُلَّما دَخَلَ عَلَيها زَكَرِيَّا المِحرابَ وَجَدَ عِندَها رِزقًا ۖ قالَ يا مَريَمُ أَنّىٰ لَكِ هٰذا ۖ قالَت هُوَ مِن عِندِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرزُقُ مَن يَشاءُ بِغَيرِ حِسابٍ
TRANSLITERATION
fa-taqabbalahā rabbuhā bi-qabūlin ḥasanin wa-ʾanbatahā nabātan ḥasanan wa-kaffalahā zakariyyā kullamā dakhala ʿalayhā zakariyyā l-miḥrāba wajada ʿindahā rizqan qāla yā-maryamu ʾannā laki hādhā qālat huwa min ʿindi llāhi ʾinna llāha yarzuqu man yashāʾu bi-ghayri ḥisābin
 
TRANSLATION
Thereupon her Lord accepted her with a gracious acceptance, and made her grow up in a worthy fashion, and He charged Zechariah with her care. Whenever Zechariah visited her in the sanctuary, he would find provisions with her. He said, ‘O Mary, from where does this come for you?’ She said, ‘It comes from Allah. Allah provides whomever He wishes without any reckoning.’
 
38
هُنالِكَ دَعا زَكَرِيّا رَبَّهُ ۖ قالَ رَبِّ هَب لي مِن لَدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَميعُ الدُّعاءِ
TRANSLITERATION
hunālika daʿā zakariyyā rabbahū qāla rabbi hab lī min ladunka dhurriyyatan ṭayyibatan ʾinnaka samīʿu d-duʿāʾi
 
TRANSLATION
Thereat Zechariah supplicated his Lord. He said, ‘My Lord! Grant me a good offspring from You! Indeed You hear all supplications.’
 
39
فَنادَتهُ المَلائِكَةُ وَهُوَ قائِمٌ يُصَلّي فِي المِحرابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحيىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصّالِحينَ
TRANSLITERATION
fa-nādathu l-malāʾikatu wa-huwa qāʾimun yuṣallī fī l-miḥrābi ʾanna llāha yubashshiruka bi-yaḥyā muṣaddiqan bi-kalimatin mina llāhi wa-sayyidan wa-ḥaṣūran wa-nabiyyan mina ṣ-ṣāliḥīna
 
TRANSLATION
Then the angels called out to him, as he stood praying in the sanctuary: ‘Allah gives you the good news of John, as a confirmer of a Word of Allah,1 eminent and chaste, a prophet, among the righteous.’
That is, Jesus (ʿa).
40
قالَ رَبِّ أَنّىٰ يَكونُ لي غُلامٌ وَقَد بَلَغَنِيَ الكِبَرُ وَامرَأَتي عاقِرٌ ۖ قالَ كَذٰلِكَ اللَّهُ يَفعَلُ ما يَشاءُ
TRANSLITERATION
qāla rabbi ʾannā yakūnu lī ghulāmun wa-qad balaghaniya l-kibaru wa-mraʾatī ʿāqirun qāla ka-dhālika llāhu yafʿalu mā yashāʾu
 
TRANSLATION
He said, ‘My Lord, how shall I have a son while old age has overtaken me and my wife is barren?’ He said, ‘So it is that Allah does whatever He wishes.’
 
41
قالَ رَبِّ اجعَل لي آيَةً ۖ قالَ آيَتُكَ أَلّا تُكَلِّمَ النّاسَ ثَلاثَةَ أَيّامٍ إِلّا رَمزًا ۗ وَاذكُر رَبَّكَ كَثيرًا وَسَبِّح بِالعَشِيِّ وَالإِبكارِ
TRANSLITERATION
qāla rabbi jʿal lī ʾāyatan qāla ʾāyatuka ʾallā tukallima n-nāsa thalāthata ʾayyāmin ʾillā ramzan wa-dhkur rabbaka kathīran wa-sabbiḥ bi-l-ʿashiyyi wa-l-ʾibkāri
 
TRANSLATION
He said, ‘My Lord, grant me a sign.’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to people for three days except in gestures. And remember Your Lord greatly, and glorify Him morning and evening.’
 
42
وَإِذ قالَتِ المَلائِكَةُ يا مَريَمُ إِنَّ اللَّهَ اصطَفاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصطَفاكِ عَلىٰ نِساءِ العالَمينَ
TRANSLITERATION
wa-ʾidh qālati l-malāʾikatu yā-maryamu ʾinna llāha ṣṭafāki wa-ṭahharaki wa-ṣṭafāki ʿalā nisāʾi l-ʿālamīna
 
TRANSLATION
And when the angels said, ‘O Mary, Allah has chosen you and purified you, and He has chosen you above the world’s women.
 
43
يا مَريَمُ اقنُتي لِرَبِّكِ وَاسجُدي وَاركَعي مَعَ الرّاكِعينَ
TRANSLITERATION
yā-maryamu qnutī li-rabbiki wa-sjudī wa-rkaʿī maʿa r-rākiʿīna
 
TRANSLATION
O Mary, be obedient to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow [in worship].’
 
44
ذٰلِكَ مِن أَنباءِ الغَيبِ نوحيهِ إِلَيكَ ۚ وَما كُنتَ لَدَيهِم إِذ يُلقونَ أَقلامَهُم أَيُّهُم يَكفُلُ مَريَمَ وَما كُنتَ لَدَيهِم إِذ يَختَصِمونَ
TRANSLITERATION
dhālika min ʾanbāʾi l-ghaybi nūḥīhi ʾilayka wa-mā kunta ladayhim ʾidh yulqūna ʾaqlāmahum ʾayyuhum yakfulu maryama wa-mā kunta ladayhim ʾidh yakhtaṣimūna
 
TRANSLATION
These accounts are from the Unseen, which We reveal to you, and you were not with them when they were casting lots [to see] which of them would take charge of Mary’s care, nor were you with them when they were contending.
 
45
إِذ قالَتِ المَلائِكَةُ يا مَريَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنهُ اسمُهُ المَسيحُ عيسَى ابنُ مَريَمَ وَجيهًا فِي الدُّنيا وَالآخِرَةِ وَمِنَ المُقَرَّبينَ
TRANSLITERATION
ʾidh qālati l-malāʾikatu yā-maryamu ʾinna llāha yubashshiruki bi-kalimatin minhu smuhu l-masīḥu ʿīsā bnu maryama wajīhan fī d-dunyā wa-l-ʾākhirati wa-mina l-muqarrabīna
 
TRANSLATION
When the angels said, ‘O Mary, Allah gives you the good news of a Word from Him whose name is Messiah, Jesus, son of Mary, distinguished in the world and the Hereafter, and one of those brought near [to Allah].
 
46
وَيُكَلِّمُ النّاسَ فِي المَهدِ وَكَهلًا وَمِنَ الصّالِحينَ
TRANSLITERATION
wa-yukallimu n-nāsa fī l-mahdi wa-kahlan wa-mina ṣ-ṣāliḥīna
 
TRANSLATION
He will speak to people in the cradle and in adulthood, and will be one of the righteous.’
 
47
قالَت رَبِّ أَنّىٰ يَكونُ لي وَلَدٌ وَلَم يَمسَسني بَشَرٌ ۖ قالَ كَذٰلِكِ اللَّهُ يَخلُقُ ما يَشاءُ ۚ إِذا قَضىٰ أَمرًا فَإِنَّما يَقولُ لَهُ كُن فَيَكونُ
TRANSLITERATION
qālat rabbi ʾannā yakūnu lī waladun wa-lam yamsasnī basharun qāla ka-dhāliki llāhu yakhluqu mā yashāʾu ʾidhā qaḍā ʾamran fa-ʾinnamā yaqūlu lahū kun fa-yakūnu
 
TRANSLATION
She said, ‘My Lord, how shall I have a child seeing that no human has ever touched me?’ He said, ‘So it is that Allah creates whatever He wishes. When He decides on a matter He just says to it “Be!” and it is.
 
48
وَيُعَلِّمُهُ الكِتابَ وَالحِكمَةَ وَالتَّوراةَ وَالإِنجيلَ
TRANSLITERATION
wa-yuʿallimuhu l-kitāba wa-l-ḥikmata wa-t-tawrāta wa-l-ʾinjīla
 
TRANSLATION
And He will teach him the Book and wisdom, the Torah and the Evangel,
 
49
وَرَسولًا إِلىٰ بَني إِسرائيلَ أَنّي قَد جِئتُكُم بِآيَةٍ مِن رَبِّكُم ۖ أَنّي أَخلُقُ لَكُم مِنَ الطّينِ كَهَيئَةِ الطَّيرِ فَأَنفُخُ فيهِ فَيَكونُ طَيرًا بِإِذنِ اللَّهِ ۖ وَأُبرِئُ الأَكمَهَ وَالأَبرَصَ وَأُحيِي المَوتىٰ بِإِذنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِما تَأكُلونَ وَما تَدَّخِرونَ في بُيوتِكُم ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآيَةً لَكُم إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
wa-rasūlan ʾilā banī ʾisrāʾīla ʾannī qad jiʾtukum bi-ʾāyatin min rabbikum ʾannī ʾakhluqu lakum mina ṭ-ṭīni ka-hayʾati ṭ-ṭayri fa-ʾanfukhu fīhi fa-yakūnu ṭayran bi-ʾidhni llāhi wa-ʾubriʾu l-ʾakmaha wa-l-ʾabraṣa wa-ʾuḥyi l-mawtā bi-ʾidhni llāhi wa-ʾunabbiʾukum bi-mā taʾkulūna wa-mā taddakhirūna fī buyūtikum ʾinna fī dhālika la-ʾāyatan lakum ʾin kuntum muʾminīna
 
TRANSLATION
and [he will be] an apostle to the Children of Israel, [and he will declare,] ‘I have certainly brought you a sign from your Lord: I will create for you out of clay the form of a bird, then I will breathe into it, and it will become a bird by Allah’s leave. And I heal the blind and the leper and I revive the dead by Allah’s leave. And I will tell you what you have eaten and what you have stored in your houses. There is indeed a sign in that for you, should you be faithful.
 
50
وَمُصَدِّقًا لِما بَينَ يَدَيَّ مِنَ التَّوراةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعضَ الَّذي حُرِّمَ عَلَيكُم ۚ وَجِئتُكُم بِآيَةٍ مِن رَبِّكُم فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ
TRANSLITERATION
wa-muṣaddiqan li-mā bayna yadayya mina t-tawrāti wa-li-ʾuḥilla lakum baʿḍa lladhī ḥurrima ʿalaykum wa-jiʾtukum bi-ʾāyatin min rabbikum fa-ttaqū llāha wa-ʾaṭīʿūni
 
TRANSLATION
And [I come] to confirm [the truth of] that which is before me of the Torah, and to make lawful for you some of the things that were forbidden you. I have brought you a sign from your Lord; so be wary of Allah and obey me.
 
51
إِنَّ اللَّهَ رَبّي وَرَبُّكُم فَاعبُدوهُ ۗ هٰذا صِراطٌ مُستَقيمٌ
TRANSLITERATION
ʾinna llāha rabbī wa-rabbukum fa-ʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun
 
TRANSLATION
Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.’
 
52
۞ فَلَمّا أَحَسَّ عيسىٰ مِنهُمُ الكُفرَ قالَ مَن أَنصاري إِلَى اللَّهِ ۖ قالَ الحَوارِيّونَ نَحنُ أَنصارُ اللَّهِ آمَنّا بِاللَّهِ وَاشهَد بِأَنّا مُسلِمونَ
TRANSLITERATION
fa-lammā ʾaḥassa ʿīsā minhumu l-kufra qāla man ʾanṣārī ʾilā llāhi qāla l-ḥawāriyyūna naḥnu ʾanṣāru llāhi ʾāmannā bi-llāhi wa-shhad bi-ʾannā muslimūna
 
TRANSLATION
And when Jesus sensed their faithlessness, he said, ‘Who will be my helpers toward Allah?’ The Disciples said, ‘We will be helpers of Allah. We have faith in Allah, and bear witness that we are muslims.
 
53
رَبَّنا آمَنّا بِما أَنزَلتَ وَاتَّبَعنَا الرَّسولَ فَاكتُبنا مَعَ الشّاهِدينَ
TRANSLITERATION
rabbanā ʾāmannā bi-mā ʾanzalta wa-ttabaʿnā r-rasūla fa-ktubnā maʿa sh-shāhidīna
 
TRANSLATION
Our Lord, we believe in what You have sent down, and we follow the apostle, so write us among the witnesses.’
 
54
وَمَكَروا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيرُ الماكِرينَ
TRANSLITERATION
wa-makarū wa-makara llāhu wa-llāhu khayru l-mākirīna
 
TRANSLATION
Then they1 plotted [against Jesus], and Allah also devised, and Allah is the best of devisers.
That is, the opponents of Jesus among the Jews.
55
إِذ قالَ اللَّهُ يا عيسىٰ إِنّي مُتَوَفّيكَ وَرافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذينَ كَفَروا وَجاعِلُ الَّذينَ اتَّبَعوكَ فَوقَ الَّذينَ كَفَروا إِلىٰ يَومِ القِيامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرجِعُكُم فَأَحكُمُ بَينَكُم فيما كُنتُم فيهِ تَختَلِفونَ
TRANSLITERATION
ʾidh qāla llāhu yā-ʿīsā ʾinnī mutawaffīka wa-rāfiʿuka ʾilayya wa-muṭahhiruka mina lladhīna kafarū wa-jāʿilu lladhīna ttabaʿūka fawqa lladhīna kafarū ʾilā yawmi l-qiyāmati thumma ʾilayya marjiʿukum fa-ʾaḥkumu baynakum fī-mā kuntum fīhi takhtalifūna
 
TRANSLATION
When Allah said, ‘O Jesus, I shall take you[r soul],1 and I shall raise you up toward Myself, and I shall clear you of [the calumnies of] the faithless, and I shall set those who follow you above the faithless until the Day of Resurrection. Then to Me will be your return, whereat I will judge between you concerning that about which you used to differ.
Tawaffā means ‘to exact fully’ something, ‘to receive in full,’ ‘to take one’s full share,’ and in the present Qurʾānic context it is used in the sense of taking away of the soul, either temporarily, as during sleep (as in ), or permanently, as at the time of death (as in ; ; ; , ; ; ; ; ; ; ; ; , ; ). In verse , it is used to refer to the taking of the soul both during sleep and death: ‘It is Allah who takes (yatawaffā) the souls at death, and those that have not died during their sleep. He retains those for whom He has decreed death, but releases the rest for a specified term.’ The passive form of the verb, tuwuffiya means ‘to die,’ ‘to expire,’ and to ‘pass away.’ It occurs in , . In a tradition, Imam ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (ʿa) explains that Jesus Christ (ʿa) “was raised alive from the earth to the heaven. Then his soul was taken away between the earth and the heaven. After he was raised to the heaven his soul was restored to his body, and hence the words of God, the Almighty and the Glorious, ‘When Allah said: ‘O Jesus, I shall take you[r soul], and I shall raise you up to Myself…’ ” (ʿUyūn akhbār al-Riḍā, Tehran: Intishārāt-e Jahān, n.d., ed. Sayyid Mahdī al-Ḥusaynī al-Lājwardī, vol. 1, p. 215; cf. Biḥār al-anwār, vol. 14, p. 338).
56
فَأَمَّا الَّذينَ كَفَروا فَأُعَذِّبُهُم عَذابًا شَديدًا فِي الدُّنيا وَالآخِرَةِ وَما لَهُم مِن ناصِرينَ
TRANSLITERATION
fa-ʾammā lladhīna kafarū fa-ʾuʿadhdhibuhum ʿadhāban shadīdan fī d-dunyā wa-l-ʾākhirati wa-mā lahum min nāṣirīna
 
TRANSLATION
As for the faithless, I will punish them with a severe punishment in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.’
 
57
وَأَمَّا الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ فَيُوَفّيهِم أُجورَهُم ۗ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ الظّالِمينَ
TRANSLITERATION
wa-ʾammā lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti fa-yuwaffīhim ʾujūrahum wa-llāhu lā yuḥibbu ẓ-ẓālimīna
 
TRANSLATION
But as for those who have faith and do righteous deeds, He will pay them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.
 
58
ذٰلِكَ نَتلوهُ عَلَيكَ مِنَ الآياتِ وَالذِّكرِ الحَكيمِ
TRANSLITERATION
dhālika natlūhu ʿalayka mina l-ʾāyāti wa-dh-dhikri l-ḥakīmi
 
TRANSLATION
These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder.1
Or ‘the Definitive Reminder.’ This is yet another name of the Holy Qurʾān.
59
إِنَّ مَثَلَ عيسىٰ عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِن تُرابٍ ثُمَّ قالَ لَهُ كُن فَيَكونُ
TRANSLITERATION
ʾinna mathala ʿīsā ʿinda llāhi ka-mathali ʾādama khalaqahū min turābin thumma qāla lahū kun fa-yakūnu
 
TRANSLATION
Indeed the case of Jesus with Allah is like the case of Adam: He created him from dust, then said to him, ‘Be,’ and he was.
 
60
الحَقُّ مِن رَبِّكَ فَلا تَكُن مِنَ المُمتَرينَ
TRANSLITERATION
al-ḥaqqu min rabbika fa-lā takun mina l-mumtarīna
 
TRANSLATION
This is the truth from your Lord, so do not be among the skeptics.
 
61
فَمَن حاجَّكَ فيهِ مِن بَعدِ ما جاءَكَ مِنَ العِلمِ فَقُل تَعالَوا نَدعُ أَبناءَنا وَأَبناءَكُم وَنِساءَنا وَنِساءَكُم وَأَنفُسَنا وَأَنفُسَكُم ثُمَّ نَبتَهِل فَنَجعَل لَعنَتَ اللَّهِ عَلَى الكاذِبينَ
TRANSLITERATION
fa-man ḥājjaka fīhi min baʿdi mā jāʾaka mina l-ʿilmi fa-qul taʿālaw nadʿu ʾabnāʾanā wa-ʾabnāʾakum wa-nisāʾanā wa-nisāʾakum wa-ʾanfusanā wa-ʾanfusakum thumma nabtahil fa-najʿal laʿnata llāhi ʿalā l-kādhibīna
 
TRANSLATION
Should anyone argue with you concerning him, after the knowledge that has come to you, say, ‘Come! Let us call our sons and your sons, our women and your women, our souls and your souls, then let us pray earnestly and call down Allah’s curse upon the liars.’
 
62
إِنَّ هٰذا لَهُوَ القَصَصُ الحَقُّ ۚ وَما مِن إِلٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
TRANSLITERATION
ʾinna hādhā la-huwa l-qaṣaṣu l-ḥaqqu wa-mā min ʾilāhin ʾillā llāhu wa-ʾinna llāha la-huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
 
TRANSLATION
This is indeed the true account, for sure. There is no god but Allah, and indeed Allah is the All-mighty, the All-wise.
 
63
فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّ اللَّهَ عَليمٌ بِالمُفسِدينَ
TRANSLITERATION
fa-ʾin tawallaw fa-ʾinna llāha ʿalīmun bi-l-mufsidīna
 
TRANSLATION
But if they turn away, indeed Allah knows best the agents of corruption.
 
64
قُل يا أَهلَ الكِتابِ تَعالَوا إِلىٰ كَلِمَةٍ سَواءٍ بَينَنا وَبَينَكُم أَلّا نَعبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلا نُشرِكَ بِهِ شَيئًا وَلا يَتَّخِذَ بَعضُنا بَعضًا أَربابًا مِن دونِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوا فَقولُوا اشهَدوا بِأَنّا مُسلِمونَ
TRANSLITERATION
qul yā-ʾahla l-kitābi taʿālaw ʾilā kalimatin sawāʾin baynanā wa-baynakum ʾallā naʿbuda ʾillā llāha wa-lā nushrika bihī shayʾan wa-lā yattakhidha baʿḍunā baʿḍan ʾarbāban min dūni llāhi fa-ʾin tawallaw fa-qūlū shhadū bi-ʾannā muslimūna
 
TRANSLATION
Say, ‘O People of the Book! Come to a word common between us and you: that we will worship no one but Allah, and that we will not ascribe any partner to Him, and that we will not take each other as lords besides Allah.’ But if they turn away, say, ‘Be witnesses that we are muslims.’ 1
That is, those who have submitted to Allah.
65
يا أَهلَ الكِتابِ لِمَ تُحاجّونَ في إِبراهيمَ وَما أُنزِلَتِ التَّوراةُ وَالإِنجيلُ إِلّا مِن بَعدِهِ ۚ أَفَلا تَعقِلونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾahla l-kitābi li-ma tuḥājjūna fī ʾibrāhīma wa-mā ʾunzilati t-tawrātu wa-l-ʾinjīlu ʾillā min baʿdihī ʾa-fa-lā taʿqilūna
 
TRANSLATION
O People of the Book! Why do you argue concerning Abraham? Neither the Torah nor the Evangel were sent down until [long] after him. Do you not apply reason?
 
66
ها أَنتُم هٰؤُلاءِ حاجَجتُم فيما لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحاجّونَ فيما لَيسَ لَكُم بِهِ عِلمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعلَمُ وَأَنتُم لا تَعلَمونَ
TRANSLITERATION
hā-ʾantum hāʾulāʾi ḥājajtum fī-mā lakum bihī ʿilmun fa-li-ma tuḥājjūna fī-mā laysa lakum bihī ʿilmun wa-llāhu yaʿlamu wa-ʾantum lā taʿlamūna
 
TRANSLATION
Ah! You are the very ones who argue about that of which you have knowledge. Why then do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows and you do not know.
 
67
ما كانَ إِبراهيمُ يَهودِيًّا وَلا نَصرانِيًّا وَلٰكِن كانَ حَنيفًا مُسلِمًا وَما كانَ مِنَ المُشرِكينَ
TRANSLITERATION
mā kāna ʾibrāhīmu yahūdiyyan wa-lā naṣrāniyyan wa-lākin kāna ḥanīfan musliman wa-mā kāna mina l-mushrikīna
 
TRANSLATION
Abraham was neither a Jew nor a Christian. Rather he was a ḥanīf, a muslim, and he was not one of the polytheists.
 
68
إِنَّ أَولَى النّاسِ بِإِبراهيمَ لَلَّذينَ اتَّبَعوهُ وَهٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذينَ آمَنوا ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ المُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
ʾinna ʾawlā n-nāsi bi-ʾibrāhīma la-lladhīna ttabaʿūhu wa-hādhā n-nabiyyu wa-lladhīna ʾāmanū wa-llāhu waliyyu l-muʾminīna
 
TRANSLATION
Indeed the nearest of all people to Abraham are those who follow him, and this prophet and those who have faith, and Allah is the guardian of the faithful.
 
69
وَدَّت طائِفَةٌ مِن أَهلِ الكِتابِ لَو يُضِلّونَكُم وَما يُضِلّونَ إِلّا أَنفُسَهُم وَما يَشعُرونَ
TRANSLITERATION
waddat ṭāʾifatun min ʾahli l-kitābi law yuḍillūnakum wa-mā yuḍillūna ʾillā ʾanfusahum wa-mā yashʿurūna
 
TRANSLATION
A group of the People of the Book were eager to lead you astray; yet they lead no one astray except themselves, but they are not aware.
 
70
يا أَهلَ الكِتابِ لِمَ تَكفُرونَ بِآياتِ اللَّهِ وَأَنتُم تَشهَدونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾahla l-kitābi li-ma takfurūna bi-ʾāyāti llāhi wa-ʾantum tashhadūna
 
TRANSLATION
O People of the Book! Why do you defy Allah’s signs while you testify [to their truth]?
 
71
يا أَهلَ الكِتابِ لِمَ تَلبِسونَ الحَقَّ بِالباطِلِ وَتَكتُمونَ الحَقَّ وَأَنتُم تَعلَمونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾahla l-kitābi li-ma talbisūna l-ḥaqqa bi-l-bāṭili wa-taktumūna l-ḥaqqa wa-ʾantum taʿlamūna
 
TRANSLATION
O People of the Book! Why do you mix the truth with falsehood, and conceal the truth while you know [it]?
 
72
وَقالَت طائِفَةٌ مِن أَهلِ الكِتابِ آمِنوا بِالَّذي أُنزِلَ عَلَى الَّذينَ آمَنوا وَجهَ النَّهارِ وَاكفُروا آخِرَهُ لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
TRANSLITERATION
wa-qālat ṭāʾifatun min ʾahli l-kitābi ʾāminū bi-lladhī ʾunzila ʿalā lladhīna ʾāmanū wajha n-nahāri wa-kfurū ʾākhirahū laʿallahum yarjiʿūna
 
TRANSLATION
A group of the People of the Book say, ‘Believe in what has been sent down to the faithful at the beginning of the day, and disbelieve at its end, so that they may turn back [from their religion].’
 
73
وَلا تُؤمِنوا إِلّا لِمَن تَبِعَ دينَكُم قُل إِنَّ الهُدىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤتىٰ أَحَدٌ مِثلَ ما أوتيتُم أَو يُحاجّوكُم عِندَ رَبِّكُم ۗ قُل إِنَّ الفَضلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤتيهِ مَن يَشاءُ ۗ وَاللَّهُ واسِعٌ عَليمٌ
TRANSLITERATION
wa-lā tuʾminū ʾillā li-man tabiʿa dīnakum qul ʾinna l-hudā hudā llāhi ʾan yuʾtā ʾaḥadun mithla mā ʾūtītum ʾaw yuḥājjūkum ʿinda rabbikum qul ʾinna l-faḍla bi-yadi llāhi yuʾtīhi man yashāʾu wa-llāhu wāsiʿun ʿalīmun
 
TRANSLATION
‘And do not believe anyone except him who follows your religion.’ Say, ‘Indeed [true] guidance is the guidance of Allah.’ ‘[And do not believe] that anyone may be given the like of what you were given, or that he may argue with you before your Lord.’1 Say, ‘Indeed all grace is in Allah’s hand; He grants it to whomever He wishes, and Allah is all-bounteous, all-knowing.
This is in accordance with where the Jews are described as making a similar statement. Alternatively, it may be understood as being part of the reply the Prophet is asked to give to the Jews, in which case the translation will be as follows: ‘Say, “Indeed [true] guidance is the guidance of Allah, so that anyone may be given the like of what you were given, or that he may argue with you before your Lord.” ’
74
يَختَصُّ بِرَحمَتِهِ مَن يَشاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الفَضلِ العَظيمِ
TRANSLITERATION
yakhtaṣṣu bi-raḥmatihī man yashāʾu wa-llāhu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi
 
TRANSLATION
He singles out for His mercy whomever He wishes, and Allah is dispenser of a great grace.’
 
75
۞ وَمِن أَهلِ الكِتابِ مَن إِن تَأمَنهُ بِقِنطارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيكَ وَمِنهُم مَن إِن تَأمَنهُ بِدينارٍ لا يُؤَدِّهِ إِلَيكَ إِلّا ما دُمتَ عَلَيهِ قائِمًا ۗ ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قالوا لَيسَ عَلَينا فِي الأُمِّيّينَ سَبيلٌ وَيَقولونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ وَهُم يَعلَمونَ
TRANSLITERATION
wa-min ʾahli l-kitābi man ʾin taʾmanhu bi-qinṭārin yuʾaddihī ʾilayka wa-minhum man ʾin taʾmanhu bi-dīnārin lā yuʾaddihī ʾilayka ʾillā mā dumta ʿalayhi qāʾiman dhālika bi-ʾannahum qālū laysa ʿalaynā fī l-ʾummiyyīna sabīlun wa-yaqūlūna ʿalā llāhi l-kadhiba wa-hum yaʿlamūna
 
TRANSLATION
And among the People of the Book is he who if you entrust him with a quintal1 will repay it to you, and among them is he who, if you entrust him with a dinar will not repay it to you unless you stand persistently over him. That is because they say, ‘We have no obligation to the non-Jews.’ But they attribute lies to Allah, and they know [it].
Quintal: hundredweight. The American Heritage Dictionary gives the following history of the English ‘quintal’: Middle English, a unit of weight, from Old French, from Medieval Latin quintāle, from Arabic qinṭār, from Late Greek kentēnarion, from Late Latin centēnārium (pondus), hundred(weight), from Latin centēnārius, of a hundred.
76
بَلىٰ مَن أَوفىٰ بِعَهدِهِ وَاتَّقىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَّقينَ
TRANSLITERATION
balā man ʾawfā bi-ʿahdihī wa-ttaqā fa-ʾinna llāha yuḥibbu l-muttaqīna
 
TRANSLATION
Yes, whoever fulfills his commitments and is wary of Allah —Allah indeed loves the Godwary.
 
77
إِنَّ الَّذينَ يَشتَرونَ بِعَهدِ اللَّهِ وَأَيمانِهِم ثَمَنًا قَليلًا أُولٰئِكَ لا خَلاقَ لَهُم فِي الآخِرَةِ وَلا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلا يَنظُرُ إِلَيهِم يَومَ القِيامَةِ وَلا يُزَكّيهِم وَلَهُم عَذابٌ أَليمٌ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna yashtarūna bi-ʿahdi llāhi wa-ʾaymānihim thamanan qalīlan ʾulāʾika lā khalāqa lahum fī l-ʾākhirati wa-lā yukallimuhumu llāhu wa-lā yanẓuru ʾilayhim yawma l-qiyāmati wa-lā yuzakkīhim wa-lahum ʿadhābun ʾalīmun
 
TRANSLATION
Those who sell Allah’s covenant and their oaths for a paltry gain— there shall be no share for them in the Hereafter and Allah will not speak to them nor will He [so much as] look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and there is a painful punishment for them.
 
78
وَإِنَّ مِنهُم لَفَريقًا يَلوونَ أَلسِنَتَهُم بِالكِتابِ لِتَحسَبوهُ مِنَ الكِتابِ وَما هُوَ مِنَ الكِتابِ وَيَقولونَ هُوَ مِن عِندِ اللَّهِ وَما هُوَ مِن عِندِ اللَّهِ وَيَقولونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ وَهُم يَعلَمونَ
TRANSLITERATION
wa-ʾinna minhum la-farīqan yalwūna ʾalsinatahum bi-l-kitābi li-taḥsabūhu mina l-kitābi wa-mā huwa mina l-kitābi wa-yaqūlūna huwa min ʿindi llāhi wa-mā huwa min ʿindi llāhi wa-yaqūlūna ʿalā llāhi l-kadhiba wa-hum yaʿlamūna
 
TRANSLATION
There is indeed a group of them who twist their tongues to mimic the Book, that you may suppose that it is from the Book, though it is not from the Book, and they say, ‘It is from Allah,’ though it is not from Allah, and they attribute lies to Allah, and they know [it].
 
79
ما كانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤتِيَهُ اللَّهُ الكِتابَ وَالحُكمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقولَ لِلنّاسِ كونوا عِبادًا لي مِن دونِ اللَّهِ وَلٰكِن كونوا رَبّانِيّينَ بِما كُنتُم تُعَلِّمونَ الكِتابَ وَبِما كُنتُم تَدرُسونَ
TRANSLITERATION
mā kāna li-basharin ʾan yuʾtiyahu llāhu l-kitāba wa-l-ḥukma wa-n-nubuwwata thumma yaqūla li-n-nāsi kūnū ʿibādan lī min dūni llāhi wa-lākin kūnū rabbāniyyīna bi-mā kuntum tuʿallimūna l-kitāba wa-bi-mā kuntum tadrusūna
 
TRANSLATION
It does not behoove any human that Allah should give him the Book, judgement and prophethood, and then he should say to the people, ‘Be my servants instead of Allah.’ Rather [he would say], ‘Be a godly people, because of your teaching the Book and because of your studying it.’
 
80
وَلا يَأمُرَكُم أَن تَتَّخِذُوا المَلائِكَةَ وَالنَّبِيّينَ أَربابًا ۗ أَيَأمُرُكُم بِالكُفرِ بَعدَ إِذ أَنتُم مُسلِمونَ
TRANSLITERATION
wa-lā yaʾmurakum ʾan tattakhidhū l-malāʾikata wa-n-nabiyyīna ʾarbāban ʾa-yaʾmurukum bi-l-kufri baʿda ʾidh ʾantum muslimūna
 
TRANSLATION
And he would not command you to take the angels and the prophets for lords. Would he call you to unfaith after you have been muslims?
 
81
وَإِذ أَخَذَ اللَّهُ ميثاقَ النَّبِيّينَ لَما آتَيتُكُم مِن كِتابٍ وَحِكمَةٍ ثُمَّ جاءَكُم رَسولٌ مُصَدِّقٌ لِما مَعَكُم لَتُؤمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ ۚ قالَ أَأَقرَرتُم وَأَخَذتُم عَلىٰ ذٰلِكُم إِصري ۖ قالوا أَقرَرنا ۚ قالَ فَاشهَدوا وَأَنا مَعَكُم مِنَ الشّاهِدينَ
TRANSLITERATION
wa-ʾidh ʾakhadha llāhu mīthāqa n-nabiyyīna la-mā ʾātaytukum min kitābin wa-ḥikmatin thumma jāʾakum rasūlun muṣaddiqun li-mā maʿakum la-tuʾminunna bihī wa-la-tanṣurunnahū qāla ʾa-ʾaqrartum wa-ʾakhadhtum ʿalā dhālikum ʾiṣrī qālū ʾaqrarnā qāla fa-shhadū wa-ʾana maʿakum mina sh-shāhidīna
 
TRANSLATION
When Allah took a compact concerning the prophets, [He said,] ‘Inasmuch as I have given you of the Book and wisdom,1 should an apostle come to you thereafter confirming what is with you, you shall believe in him and help him.’ He said, ‘Do you pledge and accept My covenant on this condition?’ They said, ‘We pledge.’ He said, ‘Then be witnesses, and I am also among the witnesses along with you.’
Or, in accordance with an alternate reading (with lammā, instead of lamā), ‘Since I have given you of the Book and wisdom,’ or ‘As I have given you …’
82
فَمَن تَوَلّىٰ بَعدَ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ الفاسِقونَ
TRANSLITERATION
fa-man tawallā baʿda dhālika fa-ʾulāʾika humu l-fāsiqūna
 
TRANSLATION
Then whoever turns away after that —it is they who are the transgressors.
 
83
أَفَغَيرَ دينِ اللَّهِ يَبغونَ وَلَهُ أَسلَمَ مَن فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ طَوعًا وَكَرهًا وَإِلَيهِ يُرجَعونَ
TRANSLITERATION
ʾa-fa-ghayra dīni llāhi yabghūna wa-lahū ʾaslama man fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi ṭawʿan wa-karhan wa-ʾilayhi yurjaʿūna
 
TRANSLATION
Do they, then, seek a religion other than Allah’s, while to Him submits whoever there is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and to Him they will be brought back?
 
84
قُل آمَنّا بِاللَّهِ وَما أُنزِلَ عَلَينا وَما أُنزِلَ عَلىٰ إِبراهيمَ وَإِسماعيلَ وَإِسحاقَ وَيَعقوبَ وَالأَسباطِ وَما أوتِيَ موسىٰ وَعيسىٰ وَالنَّبِيّونَ مِن رَبِّهِم لا نُفَرِّقُ بَينَ أَحَدٍ مِنهُم وَنَحنُ لَهُ مُسلِمونَ
TRANSLITERATION
qul ʾāmannā bi-llāhi wa-mā ʾunzila ʿalaynā wa-mā ʾunzila ʿalā ʾibrāhīma wa-ʾismāʿīla wa-ʾisḥāqa wa-yaʿqūba wa-l-ʾasbāṭi wa-mā ʾūtiya mūsā wa-ʿīsā wa-n-nabiyyūna min rabbihim lā nufarriqu bayna ʾaḥadin minhum wa-naḥnu lahū muslimūna
 
TRANSLATION
Say, ‘We have faith in Allah, and in what has been sent down to us, and what was sent down to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and the Tribes, and that which Moses and Jesus were given, and the prophets, from their Lord. We make no distinction between any of them, and to Him do we submit.’
 
85
وَمَن يَبتَغِ غَيرَ الإِسلامِ دينًا فَلَن يُقبَلَ مِنهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخاسِرينَ
TRANSLITERATION
wa-man yabtaghi ghayra l-ʾislāmi dīnan fa-lan yuqbala minhu wa-huwa fī l-ʾākhirati mina l-khāsirīna
 
TRANSLATION
Should anyone follow a religion other than Islam, it shall never be accepted from him, and he will be among the losers in the Hereafter.
 
86
كَيفَ يَهدِي اللَّهُ قَومًا كَفَروا بَعدَ إيمانِهِم وَشَهِدوا أَنَّ الرَّسولَ حَقٌّ وَجاءَهُمُ البَيِّناتُ ۚ وَاللَّهُ لا يَهدِي القَومَ الظّالِمينَ
TRANSLITERATION
kayfa yahdī llāhu qawman kafarū baʿda ʾīmānihim wa-shahidū ʾanna r-rasūla ḥaqqun wa-jāʾahumu l-bayyinātu wa-llāhu lā yahdī l-qawma ẓ-ẓālimīna
 
TRANSLATION
How shall Allah guide a people who have disbelieved after their faith and [after] bearing witness that the Apostle is true, and [after] manifest proofs had come to them? Allah does not guide the wrongdoing lot.
 
87
أُولٰئِكَ جَزاؤُهُم أَنَّ عَلَيهِم لَعنَةَ اللَّهِ وَالمَلائِكَةِ وَالنّاسِ أَجمَعينَ
TRANSLITERATION
ʾulāʾika jazāʾuhum ʾanna ʿalayhim laʿnata llāhi wa-l-malāʾikati wa-n-nāsi ʾajmaʿīna
 
TRANSLATION
Their requital is that there shall be upon them the curse of Allah, the angels, and all mankind.
 
88
خالِدينَ فيها لا يُخَفَّفُ عَنهُمُ العَذابُ وَلا هُم يُنظَرونَ
TRANSLITERATION
khālidīna fīhā lā yukhaffafu ʿanhumu l-ʿadhābu wa-lā hum yunẓarūna
 
TRANSLATION
They will remain in it [forever], and their punishment shall not be lightened, nor will they be granted any respite,
 
89
إِلَّا الَّذينَ تابوا مِن بَعدِ ذٰلِكَ وَأَصلَحوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفورٌ رَحيمٌ
TRANSLITERATION
ʾillā lladhīna tābū min baʿdi dhālika wa-ʾaṣlaḥū fa-ʾinna llāha ghafūrun raḥīmun
 
TRANSLATION
except such as repent after that and make amends, for Allah is all-forgiving, all-merciful.
 
90
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا بَعدَ إيمانِهِم ثُمَّ ازدادوا كُفرًا لَن تُقبَلَ تَوبَتُهُم وَأُولٰئِكَ هُمُ الضّالّونَ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna kafarū baʿda ʾīmānihim thumma zdādū kufran lan tuqbala tawbatuhum wa-ʾulāʾika humu ḍ-ḍāllūna
 
TRANSLATION
Indeed those who turn faithless after their faith, and then advance in faithlessness, their repentance will never be accepted, and it is they who are the astray.
 
91
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا وَماتوا وَهُم كُفّارٌ فَلَن يُقبَلَ مِن أَحَدِهِم مِلءُ الأَرضِ ذَهَبًا وَلَوِ افتَدىٰ بِهِ ۗ أُولٰئِكَ لَهُم عَذابٌ أَليمٌ وَما لَهُم مِن ناصِرينَ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna kafarū wa-mātū wa-hum kuffārun fa-lan yuqbala min ʾaḥadihim milʾu l-ʾarḍi dhahaban wa-lawi ftadā bihī ʾulāʾika lahum ʿadhābun ʾalīmun wa-mā lahum min nāṣirīna
 
TRANSLATION
Indeed those who turn faithless, and die while they are faithless, a world of gold will not be accepted from any of them should he offer it for ransom. For such there will be a painful punishment, and they will have no helpers.
92
لَن تَنالُوا البِرَّ حَتّىٰ تُنفِقوا مِمّا تُحِبّونَ ۚ وَما تُنفِقوا مِن شَيءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَليمٌ
TRANSLITERATION
lan tanālū l-birra ḥattā tunfiqū mimmā tuḥibbūna wa-mā tunfiqū min shayʾin fa-ʾinna llāha bihī ʿalīmun
 
TRANSLATION
You will never attain piety until you spend out of what you hold dear, and whatever you may spend of anything, Allah indeed knows it.
93
۞ كُلُّ الطَّعامِ كانَ حِلًّا لِبَني إِسرائيلَ إِلّا ما حَرَّمَ إِسرائيلُ عَلىٰ نَفسِهِ مِن قَبلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوراةُ ۗ قُل فَأتوا بِالتَّوراةِ فَاتلوها إِن كُنتُم صادِقينَ
TRANSLITERATION
kullu ṭ-ṭaʿāmi kāna ḥillan li-banī ʾisrāʾīla ʾillā mā ḥarrama ʾisrāʾīlu ʿalā nafsihī min qabli ʾan tunazzala t-tawrātu qul fa-ʾtū bi-t-tawrāti fa-tlūhā ʾin kuntum ṣādiqīna
 
TRANSLATION
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel1 had forbidden himself before the Torah was sent down. Say, ‘Bring the Torah, and read it, should you be truthful.’
That is Jacob (ʿa).
94
فَمَنِ افتَرىٰ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ مِن بَعدِ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ الظّالِمونَ
TRANSLITERATION
fa-mani ftarā ʿalā llāhi l-kadhiba min baʿdi dhālika fa-ʾulāʾika humu ẓ-ẓālimūna
 
TRANSLATION
So whoever fabricates a lie against Allah after that —it is they who are the wrongdoers.
 
95
قُل صَدَقَ اللَّهُ ۗ فَاتَّبِعوا مِلَّةَ إِبراهيمَ حَنيفًا وَما كانَ مِنَ المُشرِكينَ
TRANSLITERATION
qul ṣadaqa llāhu fa-ttabiʿū millata ʾibrāhīma ḥanīfan wa-mā kāna mina l-mushrikīna
 
TRANSLATION
Say, ‘Allah has spoken the truth; so follow the creed of Abraham, a ḥanīf, and he was not one of the polytheists.
 
96
إِنَّ أَوَّلَ بَيتٍ وُضِعَ لِلنّاسِ لَلَّذي بِبَكَّةَ مُبارَكًا وَهُدًى لِلعالَمينَ
TRANSLITERATION
ʾinna ʾawwala baytin wuḍiʿa li-n-nāsi la-lladhī bi-bakkata mubārakan wa-hudan li-l-ʿālamīna
 
TRANSLATION
Indeed the first house to be set up for mankind is the one at Bakkah,1 blessed and a guidance for all nations.
The Holy Mosque or the city of Makkah, or the territory where they stand.
97
فيهِ آياتٌ بَيِّناتٌ مَقامُ إِبراهيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُ كانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النّاسِ حِجُّ البَيتِ مَنِ استَطاعَ إِلَيهِ سَبيلًا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ العالَمينَ
TRANSLITERATION
fīhi ʾāyātun bayyinātun maqāmu ʾibrāhīma wa-man dakhalahū kāna ʾāminan wa-li-llāhi ʿalā n-nāsi ḥijju l-bayti mani staṭāʿa ʾilayhi sabīlan wa-man kafara fa-ʾinna llāha ghaniyyun ʿani l-ʿālamīna
 
TRANSLATION
In it are manifest signs [and] Abraham’s Station, and whoever enters it shall be secure. And it is the duty of mankind toward Allah to make pilgrimage to the House —for those who can afford the journey to it— and should anyone renege [on his obligation], Allah is indeed without need of the creatures.
98
قُل يا أَهلَ الكِتابِ لِمَ تَكفُرونَ بِآياتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهيدٌ عَلىٰ ما تَعمَلونَ
TRANSLITERATION
qul yā-ʾahla l-kitābi li-ma takfurūna bi-ʾāyāti llāhi wa-llāhu shahīdun ʿalā mā taʿmalūna
 
TRANSLATION
Say, ‘O People of the Book! Why do you defy the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?’
 
99
قُل يا أَهلَ الكِتابِ لِمَ تَصُدّونَ عَن سَبيلِ اللَّهِ مَن آمَنَ تَبغونَها عِوَجًا وَأَنتُم شُهَداءُ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمّا تَعمَلونَ
TRANSLITERATION
qul yā-ʾahla l-kitābi li-ma taṣuddūna ʿan sabīli llāhi man ʾāmana tabghūnahā ʿiwajan wa-ʾantum shuhadāʾu wa-mā llāhu bi-ghāfilin ʿammā taʿmalūna
 
TRANSLATION
Say, ‘O People of the Book! why do you bar the faithful from the way of Allah, seeking to make it crooked, while you are witnesses [to its truthfulness]? And Allah is not oblivious of what you do.’
100
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تُطيعوا فَريقًا مِنَ الَّذينَ أوتُوا الكِتابَ يَرُدّوكُم بَعدَ إيمانِكُم كافِرينَ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin tuṭīʿū farīqan mina lladhīna ʾūtū l-kitāba yaruddūkum baʿda ʾīmānikum kāfirīna
 
TRANSLATION
O you who have faith, if you obey a part of those who were given the Book, they will turn you back, after your faith, into faithless ones.
 
101
وَكَيفَ تَكفُرونَ وَأَنتُم تُتلىٰ عَلَيكُم آياتُ اللَّهِ وَفيكُم رَسولُهُ ۗ وَمَن يَعتَصِم بِاللَّهِ فَقَد هُدِيَ إِلىٰ صِراطٍ مُستَقيمٍ
TRANSLITERATION
wa-kayfa takfurūna wa-ʾantum tutlā ʿalaykum ʾāyātu llāhi wa-fīkum rasūluhū wa-man yaʿtaṣim bi-llāhi fa-qad hudiya ʾilā ṣirāṭin mustaqīmin
 
TRANSLATION
And how would you be faithless while the signs of Allah are recited to you and His Apostle is in your midst? And whoever takes recourse in Allah is certainly guided to a straight path.
 
102
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَلا تَموتُنَّ إِلّا وَأَنتُم مُسلِمونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ttaqū llāha ḥaqqa tuqātihī wa-lā tamūtunna ʾillā wa-ʾantum muslimūna
 
TRANSLATION
O you who have faith! Be wary of Allah with the wariness due to Him and do not die except as muslims.
 
103
وَاعتَصِموا بِحَبلِ اللَّهِ جَميعًا وَلا تَفَرَّقوا ۚ وَاذكُروا نِعمَتَ اللَّهِ عَلَيكُم إِذ كُنتُم أَعداءً فَأَلَّفَ بَينَ قُلوبِكُم فَأَصبَحتُم بِنِعمَتِهِ إِخوانًا وَكُنتُم عَلىٰ شَفا حُفرَةٍ مِنَ النّارِ فَأَنقَذَكُم مِنها ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُم آياتِهِ لَعَلَّكُم تَهتَدونَ
TRANSLITERATION
wa-ʿtaṣimū bi-ḥabli llāhi jamīʿan wa-lā tafarraqū wa-dhkurū niʿmata llāhi ʿalaykum ʾidh kuntum ʾaʿdāʾan fa-ʾallafa bayna qulūbikum fa-ʾaṣbaḥtum bi-niʿmatihī ʾikhwānan wa-kuntum ʿalā shafā ḥufratin mina n-nāri fa-ʾanqadhakum minhā ka-dhālika yubayyinu llāhu lakum ʾāyātihī laʿallakum tahtadūna
 
TRANSLATION
Hold fast, all together, to Allah’s cord, and do not be divided [into sects]. And remember Allah’s blessing upon you when you were enemies, then He brought your hearts together, so you became brothers with His blessing. And you were on the brink of a pit of Fire, whereat He saved you from it. Thus does Allah clarify His signs for you so that you may be guided.
 
104
وَلتَكُن مِنكُم أُمَّةٌ يَدعونَ إِلَى الخَيرِ وَيَأمُرونَ بِالمَعروفِ وَيَنهَونَ عَنِ المُنكَرِ ۚ وَأُولٰئِكَ هُمُ المُفلِحونَ
TRANSLITERATION
wa-l-takun minkum ʾummatun yadʿūna ʾilā l-khayri wa-yaʾmurūna bi-l-maʿrūfi wa-yanhawna ʿani l-munkari wa-ʾulāʾika humu l-mufliḥūna
 
TRANSLATION
There has to be a nation among you summoning to the good, bidding what is right, and forbidding what is wrong. It is they who are the felicitous.
 
105
وَلا تَكونوا كَالَّذينَ تَفَرَّقوا وَاختَلَفوا مِن بَعدِ ما جاءَهُمُ البَيِّناتُ ۚ وَأُولٰئِكَ لَهُم عَذابٌ عَظيمٌ
TRANSLITERATION
wa-lā takūnū ka-lladhīna tafarraqū wa-khtalafū min baʿdi mā jāʾahumu l-bayyinātu wa-ʾulāʾika lahum ʿadhābun ʿaẓīmun
 
TRANSLATION
Do not be like those who became divided [into sects] and differed after manifest signs had come to them. For such there will be a great punishment,
 
106
يَومَ تَبيَضُّ وُجوهٌ وَتَسوَدُّ وُجوهٌ ۚ فَأَمَّا الَّذينَ اسوَدَّت وُجوهُهُم أَكَفَرتُم بَعدَ إيمانِكُم فَذوقُوا العَذابَ بِما كُنتُم تَكفُرونَ
TRANSLITERATION
yawma tabyaḍḍu wujūhun wa-taswaddu wujūhun fa-ʾammā lladhīna swaddat wujūhuhum ʾa-kafartum baʿda ʾīmānikum fa-dhūqū l-ʿadhāba bi-mā kuntum takfurūna
 
TRANSLATION
on the day when [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black [it will be said to them], ‘Did you disbelieve after your faith? So taste the punishment because of what you used to disbelieve.’
 
107
وَأَمَّا الَّذينَ ابيَضَّت وُجوهُهُم فَفي رَحمَةِ اللَّهِ هُم فيها خالِدونَ
TRANSLITERATION
wa-ʾammā lladhīna byaḍḍat wujūhuhum fa-fī raḥmati llāhi hum fīhā khālidūna
 
TRANSLATION
But as for those whose faces become white, they shall dwell in Allah’s mercy, and they will remain in it [forever].
 
108
تِلكَ آياتُ اللَّهِ نَتلوها عَلَيكَ بِالحَقِّ ۗ وَمَا اللَّهُ يُريدُ ظُلمًا لِلعالَمينَ
TRANSLITERATION
tilka ʾāyātu llāhi natlūhā ʿalayka bi-l-ḥaqqi wa-mā llāhu yurīdu ẓulman li-l-ʿālamīna
 
TRANSLATION
These are the signs of Allah which We recite to you in truth, and Allah does not desire any wrong for the creatures.
 
109
وَلِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَما فِي الأَرضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرجَعُ الأُمورُ
TRANSLITERATION
wa-li-llāhi mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-ʾarḍi wa-ʾilā llāhi turjaʿu l-ʾumūru
 
TRANSLATION
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Allah all matters are returned.
 
110
كُنتُم خَيرَ أُمَّةٍ أُخرِجَت لِلنّاسِ تَأمُرونَ بِالمَعروفِ وَتَنهَونَ عَنِ المُنكَرِ وَتُؤمِنونَ بِاللَّهِ ۗ وَلَو آمَنَ أَهلُ الكِتابِ لَكانَ خَيرًا لَهُم ۚ مِنهُمُ المُؤمِنونَ وَأَكثَرُهُمُ الفاسِقونَ
TRANSLITERATION
kuntum khayra ʾummatin ʾukhrijat li-n-nāsi taʾmurūna bi-l-maʿrūfi wa-tanhawna ʿani l-munkari wa-tuʾminūna bi-l-llāhi wa-law ʾāmana ʾahlu l-kitābi la-kāna khayran lahum minhumu l-muʾminūna wa-ʾaktharuhumu l-fāsiqūna
 
TRANSLATION
You are the best nation [ever] brought forth for mankind: you bid what is right and forbid what is wrong, and have faith in Allah. And if the People of the Book had believed, it would have been better for them. Among them [some] are faithful, but most of them are transgressors.
 
111
لَن يَضُرّوكُم إِلّا أَذًى ۖ وَإِن يُقاتِلوكُم يُوَلّوكُمُ الأَدبارَ ثُمَّ لا يُنصَرونَ
TRANSLITERATION
lan yaḍurrūkum ʾillā ʾadhan wa-ʾin yuqātilūkum yuwallūkumu l-ʾadbāra thumma lā yunṣarūna
 
TRANSLATION
They1 will never do you any harm, except for some hurt; and if they fight you, they will turn their backs [to flee], then they will not be helped.
That is, the Jews.
112
ضُرِبَت عَلَيهِمُ الذِّلَّةُ أَينَ ما ثُقِفوا إِلّا بِحَبلٍ مِنَ اللَّهِ وَحَبلٍ مِنَ النّاسِ وَباءوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَضُرِبَت عَلَيهِمُ المَسكَنَةُ ۚ ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كانوا يَكفُرونَ بِآياتِ اللَّهِ وَيَقتُلونَ الأَنبِياءَ بِغَيرِ حَقٍّ ۚ ذٰلِكَ بِما عَصَوا وَكانوا يَعتَدونَ
TRANSLITERATION
ḍuribat ʿalayhimu dh-dhillatu ʾayna mā thuqifū ʾillā bi-ḥablin mina llāhi wa-ḥablin mina n-nāsi wa-bāʾū bi-ghaḍabin mina llāhi wa-ḍuribat ʿalayhimu l-maskanatu dhālika bi-ʾannahum kānū yakfurūna bi-ʾāyāti llāhi wa-yaqtulūna l-ʾanbiyāʾa bi-ghayri ḥaqqin dhālika bi-mā ʿaṣaw wa-kānū yaʿtadūna
 
TRANSLATION
Abasement has been stamped upon them wherever they are confronted, except for an asylum from Allah and an asylum from the people; and they earned the wrath of Allah, and poverty was stamped upon them. That, because they would defy the signs of Allah and kill the prophets unjustly. That, because they would disobey and used to commit transgression.
 
113
۞ لَيسوا سَواءً ۗ مِن أَهلِ الكِتابِ أُمَّةٌ قائِمَةٌ يَتلونَ آياتِ اللَّهِ آناءَ اللَّيلِ وَهُم يَسجُدونَ
TRANSLITERATION
laysū sawāʾan min ʾahli l-kitābi ʾummatun qāʾimatun yatlūna ʾāyāti llāhi ʾānāʾa l-layli wa-hum yasjudūna
 
TRANSLATION
Yet they are not all alike. Among the People of the Book is an upright nation; they recite Allah’s signs in the watches of the night and prostrate.
 
114
يُؤمِنونَ بِاللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ وَيَأمُرونَ بِالمَعروفِ وَيَنهَونَ عَنِ المُنكَرِ وَيُسارِعونَ فِي الخَيراتِ وَأُولٰئِكَ مِنَ الصّالِحينَ
TRANSLITERATION
yuʾminūna bi-llāhi wa-l-yawmi l-ʾākhiri wa-yaʾmurūna bi-l-maʿrūfi wa-yanhawna ʿani l-munkari wa-yusāriʿūna fī l-khayrāti wa-ʾulāʾika mina ṣ-ṣāliḥīna
 
TRANSLATION
They have faith in Allah and the Last Day, and bid what is right and forbid what is wrong, and are active in [performing] good deeds. They are among the righteous.
 
115
وَما يَفعَلوا مِن خَيرٍ فَلَن يُكفَروهُ ۗ وَاللَّهُ عَليمٌ بِالمُتَّقينَ
TRANSLITERATION
wa-mā yafʿalū min khayrin fa-lan yukfarūhu wa-llāhu ʿalīmun bi-l-muttaqīna
 
TRANSLATION
And whatever good they do, they will not go unappreciated for it, and Allah knows best the Godwary.
116
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا لَن تُغنِيَ عَنهُم أَموالُهُم وَلا أَولادُهُم مِنَ اللَّهِ شَيئًا ۖ وَأُولٰئِكَ أَصحابُ النّارِ ۚ هُم فيها خالِدونَ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna kafarū lan tughniya ʿanhum ʾamwāluhum wa-lā ʾawlāduhum mina llāhi shayʾan wa-ʾulāʾika ʾaṣḥābu n-nāri hum fīhā khālidūna
 
TRANSLATION
As for the faithless, neither their wealth nor their children will avail them anything against Allah. They shall be the inmates of the Fire, and they shall remain in it [forever].
 
117
مَثَلُ ما يُنفِقونَ في هٰذِهِ الحَياةِ الدُّنيا كَمَثَلِ ريحٍ فيها صِرٌّ أَصابَت حَرثَ قَومٍ ظَلَموا أَنفُسَهُم فَأَهلَكَتهُ ۚ وَما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلٰكِن أَنفُسَهُم يَظلِمونَ
TRANSLITERATION
mathalu mā yunfiqūna fī hādhihi l-ḥayāti d-dunyā ka-mathali rīḥin fīhā ṣirrun ʾaṣābat ḥartha qawmin ẓalamū ʾanfusahum fa-ʾahlakathu wa-mā ẓalamahumu llāhu wa-lākin ʾanfusahum yaẓlimūna
 
TRANSLATION
The parable of what they spend in the life of this world is that of a cold wind that strikes the tillage of a people who wronged themselves, destroying it. Allah does not wrong them, but they wrong themselves.
 
118
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَتَّخِذوا بِطانَةً مِن دونِكُم لا يَألونَكُم خَبالًا وَدّوا ما عَنِتُّم قَد بَدَتِ البَغضاءُ مِن أَفواهِهِم وَما تُخفي صُدورُهُم أَكبَرُ ۚ قَد بَيَّنّا لَكُمُ الآياتِ ۖ إِن كُنتُم تَعقِلونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā tattakhidhū biṭānatan min dūnikum lā yaʾlūnakum khabālan waddū mā ʿanittum qad badati l-baghḍāʾu min ʾafwāhihim wa-mā tukhfī ṣudūruhum ʾakbaru qad bayyannā lakumu l-ʾāyāti ʾin kuntum taʿqilūna
 
TRANSLATION
O you who have faith! Do not take your confidants from others than yourselves; they will spare nothing to ruin you. They are eager to see you in distress. Hatred has already shown itself from their mouths, and what their breasts hide [within] is yet worse. We have certainly made the signs clear for you, should you apply reason.
 
119
ها أَنتُم أُولاءِ تُحِبّونَهُم وَلا يُحِبّونَكُم وَتُؤمِنونَ بِالكِتابِ كُلِّهِ وَإِذا لَقوكُم قالوا آمَنّا وَإِذا خَلَوا عَضّوا عَلَيكُمُ الأَنامِلَ مِنَ الغَيظِ ۚ قُل موتوا بِغَيظِكُم ۗ إِنَّ اللَّهَ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ
TRANSLITERATION
hā-ʾantum ʾulāʾi tuḥibbūnahum wa-lā yuḥibbūnakum wa-tuʾminūna bi-l-kitābi kullihī wa-ʾidhā laqūkum qālū ʾāmannā wa-ʾidhā khalaw ʿaḍḍū ʿalaykumu l-ʾanāmila mina l-ghayẓi qul mūtū bi-ghayẓikum ʾinna llāha ʿalīmun bi-dhāti ṣ-ṣudūri
 
TRANSLATION
Ah! You are the ones who bear love towards them, while they do not love you, though you believe in all the Books; and when they meet you, they say, ‘We believe,’ but when they are alone, they bite their fingertips out of rage at you. Say, ‘Die of your rage!’ Indeed Allah knows best what is in the breasts.
 
120
إِن تَمسَسكُم حَسَنَةٌ تَسُؤهُم وَإِن تُصِبكُم سَيِّئَةٌ يَفرَحوا بِها ۖ وَإِن تَصبِروا وَتَتَّقوا لا يَضُرُّكُم كَيدُهُم شَيئًا ۗ إِنَّ اللَّهَ بِما يَعمَلونَ مُحيطٌ
TRANSLITERATION
ʾin tamsaskum ḥasanatun tasuʾhum wa-ʾin tuṣibkum sayyiʾatun yafraḥū bihā wa-ʾin taṣbirū wa-tattaqū lā yaḍurrukum kayduhum shayʾan ʾinna llāha bi-mā yaʿmalūna muḥīṭun
 
TRANSLATION
If some good should befall you, it upsets them, but if some ill should befall you, they rejoice at it. Yet if you are patient and Godwary, their guile will not harm you in any way. Indeed Allah comprehends what they do.
121
وَإِذ غَدَوتَ مِن أَهلِكَ تُبَوِّئُ المُؤمِنينَ مَقاعِدَ لِلقِتالِ ۗ وَاللَّهُ سَميعٌ عَليمٌ
TRANSLITERATION
wa-ʾidh ghadawta min ʾahlika tubawwiʾu l-muʾminīna maqāʿida li-l-qitāli wa-llāhu samīʿun ʿalīmun
 
TRANSLATION
When you left your family at dawn to settle the faithful in their positions for battle —and Allah is all-hearing, all-knowing.
 
122
إِذ هَمَّت طائِفَتانِ مِنكُم أَن تَفشَلا وَاللَّهُ وَلِيُّهُما ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَليَتَوَكَّلِ المُؤمِنونَ
TRANSLITERATION
ʾidh hammat ṭāʾifatāni minkum ʾan tafshalā wa-llāhu waliyyuhumā wa-ʿalā llāhi fa-l-yatawakkali l-muʾminūna
 
TRANSLATION
When two groups among you were about to lose courage, —though Allah is their guardian, and in Allah let all the faithful put their trust.
 
123
وَلَقَد نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدرٍ وَأَنتُم أَذِلَّةٌ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُم تَشكُرونَ
TRANSLITERATION
wa-la-qad naṣarakumu llāhu bi-badrin wa-ʾantum ʾadhillatun fa-ttaqū llāha laʿallakum tashkurūna
 
TRANSLATION
Certainly Allah helped you at Badr, when you were abased [in the enemy’s eyes]. So be wary of Allah so that you may give thanks.
 
124
إِذ تَقولُ لِلمُؤمِنينَ أَلَن يَكفِيَكُم أَن يُمِدَّكُم رَبُّكُم بِثَلاثَةِ آلافٍ مِنَ المَلائِكَةِ مُنزَلينَ
TRANSLITERATION
ʾidh taqūlu li-l-muʾminīna ʾa-lan yakfiyakum ʾan yumiddakum rabbukum bi-thalāthati ʾālāfin mina l-malāʾikati munzalīna
 
TRANSLATION
When you were saying to the faithful, ‘Is it not enough for you that your Lord should aid you with three thousand angels sent down?’
 
125
بَلىٰ ۚ إِن تَصبِروا وَتَتَّقوا وَيَأتوكُم مِن فَورِهِم هٰذا يُمدِدكُم رَبُّكُم بِخَمسَةِ آلافٍ مِنَ المَلائِكَةِ مُسَوِّمينَ
TRANSLITERATION
balā ʾin taṣbirū wa-tattaqū wa-yaʾtūkum min fawrihim hādhā yumdidkum rabbukum bi-khamsati ʾālāfin mina l-malāʾikati musawwimīna
 
TRANSLATION
Yes, if you are steadfast and Godwary, and should they come at you suddenly, your Lord will aid you with five thousand marked angels.
 
126
وَما جَعَلَهُ اللَّهُ إِلّا بُشرىٰ لَكُم وَلِتَطمَئِنَّ قُلوبُكُم بِهِ ۗ وَمَا النَّصرُ إِلّا مِن عِندِ اللَّهِ العَزيزِ الحَكيمِ
TRANSLITERATION
wa-mā jaʿalahu llāhu ʾillā bushrā lakum wa-li-taṭmaʾinna qulūbukum bihī wa-mā n-naṣru ʾillā min ʿindi llāhi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
 
TRANSLATION
Allah did not appoint it but as a good news for you, and to reassure with it your hearts, and victory1 comes only from Allah, the All-mighty, the All-wise,
Or ‘help.’
127
لِيَقطَعَ طَرَفًا مِنَ الَّذينَ كَفَروا أَو يَكبِتَهُم فَيَنقَلِبوا خائِبينَ
TRANSLITERATION
li-yaqṭaʿa ṭarafan mina lladhīna kafarū ʾaw yakbitahum fa-yanqalibū khāʾibīna
 
TRANSLATION
that He may cut down a section of the faithless, or subdue them, so that they retreat disappointed.
 
128
لَيسَ لَكَ مِنَ الأَمرِ شَيءٌ أَو يَتوبَ عَلَيهِم أَو يُعَذِّبَهُم فَإِنَّهُم ظالِمونَ
TRANSLITERATION
laysa laka mina l-ʾamri shayʾun ʾaw yatūba ʿalayhim ʾaw yuʿadhdhibahum fa-ʾinnahum ẓālimūna
 
TRANSLATION
You have no hand in the matter, whether He accepts their repentance or punishes them, for they are indeed wrongdoers.
 
129
وَلِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَما فِي الأَرضِ ۚ يَغفِرُ لِمَن يَشاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشاءُ ۚ وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ
TRANSLITERATION
wa-li-llāhi mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-ʾarḍi yaghfiru li-man yashāʾu wa-yuʿadhdhibu man yashāʾu wa-llāhu ghafūrun raḥīmun
 
TRANSLATION
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth: He forgives whomever He wishes and punishes whomever He wishes, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
130
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَأكُلُوا الرِّبا أَضعافًا مُضاعَفَةً ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُم تُفلِحونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā taʾkulū r-ribā ʾaḍʿāfan muḍāʿafatan wa-ttaqū llāha laʿallakum tufliḥūna
 
TRANSLATION
O you who have faith! Do not exact usury, twofold and severalfold, and be wary of Allah so that you may be felicitous.
 
131
وَاتَّقُوا النّارَ الَّتي أُعِدَّت لِلكافِرينَ
TRANSLITERATION
wa-ttaqū n-nāra llatī ʾuʿiddat li-l-kāfirīna
 
TRANSLATION
And beware of the Fire which has been prepared for the faithless,
 
132
وَأَطيعُوا اللَّهَ وَالرَّسولَ لَعَلَّكُم تُرحَمونَ
TRANSLITERATION
wa-ʾaṭīʿū llāha wa-r-rasūla laʿallakum turḥamūna
 
TRANSLATION
and obey Allah and the Apostle so that you may be granted [His] mercy.
 
133
۞ وَسارِعوا إِلىٰ مَغفِرَةٍ مِن رَبِّكُم وَجَنَّةٍ عَرضُهَا السَّماواتُ وَالأَرضُ أُعِدَّت لِلمُتَّقينَ
TRANSLITERATION
wa-sāriʿū ʾilā maghfiratin min rabbikum wa-jannatin ʿarḍuhā s-samāwātu wa-l-ʾarḍu ʾuʿiddat li-l-muttaqīna
 
TRANSLATION
And hasten towards your Lord’s forgiveness and a paradise as vast as the heavens and the earth, prepared for the Godwary
 
134
الَّذينَ يُنفِقونَ فِي السَّرّاءِ وَالضَّرّاءِ وَالكاظِمينَ الغَيظَ وَالعافينَ عَنِ النّاسِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحسِنينَ
TRANSLITERATION
alladhīna yunfiqūna fī s-sarrāʾi wa-ḍ-ḍarrāʾi wa-l-kāẓimīna l-ghayẓa wa-l-ʿāfīna ʿani n-nāsi wa-llāhu yuḥibbu l-muḥsinīna
 
TRANSLATION
—those who spend in ease and adversity, and suppress their anger, and excuse [the faults of] the people, and Allah loves the virtuous;
 
135
وَالَّذينَ إِذا فَعَلوا فاحِشَةً أَو ظَلَموا أَنفُسَهُم ذَكَرُوا اللَّهَ فَاستَغفَروا لِذُنوبِهِم وَمَن يَغفِرُ الذُّنوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَم يُصِرّوا عَلىٰ ما فَعَلوا وَهُم يَعلَمونَ
TRANSLITERATION
wa-lladhīna ʾidhā faʿalū fāḥishatan ʾaw ẓalamū ʾanfusahum dhakarū llāha fa-staghfarū li-dhunūbihim wa-man yaghfiru dh-dhunūba ʾillā llāhu wa-lam yuṣirrū ʿalā mā faʿalū wa-hum yaʿlamūna
 
TRANSLATION
and those who, when they commit an indecent act or wrong themselves, remember Allah, and plead [Allah’s] forgiveness for their sins —and who forgives sins except Allah?— and who do not persist in what they have committed while they know.
 
136
أُولٰئِكَ جَزاؤُهُم مَغفِرَةٌ مِن رَبِّهِم وَجَنّاتٌ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهارُ خالِدينَ فيها ۚ وَنِعمَ أَجرُ العامِلينَ
TRANSLITERATION
ʾulāʾika jazāʾuhum maghfiratun min rabbihim wa-jannātun tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru khālidīna fīhā wa-niʿma ʾajru l-ʿāmilīna
 
TRANSLATION
Their reward is forgiveness from their Lord, and gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. How excellent is the reward of the workers!
137
قَد خَلَت مِن قَبلِكُم سُنَنٌ فَسيروا فِي الأَرضِ فَانظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ المُكَذِّبينَ
TRANSLITERATION
qad khalat min qablikum sunanun fa-sīrū fī l-ʾarḍi fa-nẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l-mukadhdhibīna
 
TRANSLATION
Certain [Divine] precedents have passed before you. So travel over the land and then observe how was the fate of the deniers.
 
138
هٰذا بَيانٌ لِلنّاسِ وَهُدًى وَمَوعِظَةٌ لِلمُتَّقينَ
TRANSLITERATION
hādhā bayānun li-n-nāsi wa-hudan wa-mawʿiẓatun li-l-muttaqīna
 
TRANSLATION
This is an explanation for mankind, and a guidance and advice for the Godwary.
139
وَلا تَهِنوا وَلا تَحزَنوا وَأَنتُمُ الأَعلَونَ إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
wa-lā tahinū wa-lā taḥzanū wa-ʾantumu l-ʾaʿlawna ʾin kuntum muʾminīna
 
TRANSLATION
Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful.
 
140
إِن يَمسَسكُم قَرحٌ فَقَد مَسَّ القَومَ قَرحٌ مِثلُهُ ۚ وَتِلكَ الأَيّامُ نُداوِلُها بَينَ النّاسِ وَلِيَعلَمَ اللَّهُ الَّذينَ آمَنوا وَيَتَّخِذَ مِنكُم شُهَداءَ ۗ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ الظّالِمينَ
TRANSLITERATION
ʾin yamsaskum qarḥun fa-qad massa l-qawma qarḥun mithluhū wa-tilka l-ʾayyāmu nudāwiluhā bayna n-nāsi wa-li-yaʿlama llāhu lladhīna ʾāmanū wa-yattakhidha minkum shuhadāʾa wa-llāhu lā yuḥibbu ẓ-ẓālimīna
 
TRANSLATION
If a wound afflicts you, a like wound has already afflicted those people; and We make such vicissitudes rotate among mankind, so that Allah may ascertain those who have faith, and that He may take martyrs1 from among you, and Allah does not like the wrongdoers.
Or ‘witnesses.’
141
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذينَ آمَنوا وَيَمحَقَ الكافِرينَ
TRANSLITERATION
wa-li-yumaḥḥiṣa llāhu lladhīna ʾāmanū wa-yamḥaqa l-kāfirīna
 
TRANSLATION
And so that Allah may purge those who have faith and that He may wipe out the faithless.
 
142
أَم حَسِبتُم أَن تَدخُلُوا الجَنَّةَ وَلَمّا يَعلَمِ اللَّهُ الَّذينَ جاهَدوا مِنكُم وَيَعلَمَ الصّابِرينَ
TRANSLITERATION
ʾam ḥasibtum ʾan tadkhulū l-jannata wa-lammā yaʿlami llāhu lladhīna jāhadū minkum wa-yaʿlama ṣ-ṣābirīna
 
TRANSLATION
Do you suppose that you would enter paradise, while Allah has not yet ascertained those of you who have waged jihād and not ascertained the steadfast?
 
143
وَلَقَد كُنتُم تَمَنَّونَ المَوتَ مِن قَبلِ أَن تَلقَوهُ فَقَد رَأَيتُموهُ وَأَنتُم تَنظُرونَ
TRANSLITERATION
wa-la-qad kuntum tamannawna l-mawta min qabli ʾan talqawhu fa-qad raʾaytumūhu wa-ʾantum tanẓurūna
 
TRANSLATION
Certainly you were longing for death before you had encountered it. Then certainly you saw it, as you looked on.
 
144
وَما مُحَمَّدٌ إِلّا رَسولٌ قَد خَلَت مِن قَبلِهِ الرُّسُلُ ۚ أَفَإِن ماتَ أَو قُتِلَ انقَلَبتُم عَلىٰ أَعقابِكُم ۚ وَمَن يَنقَلِب عَلىٰ عَقِبَيهِ فَلَن يَضُرَّ اللَّهَ شَيئًا ۗ وَسَيَجزِي اللَّهُ الشّاكِرينَ
TRANSLITERATION
wa-mā muḥammadun ʾillā rasūlun qad khalat min qablihi r-rusulu ʾa-fa-ʾin māta ʾaw qutila nqalabtum ʿalā ʾaʿqābikum wa-man yanqalib ʿalā ʿaqibayhi fa-lan yaḍurra llāha shayʾan wa-sa-yajzī llāhu sh-shākirīna
 
TRANSLATION
Muḥammad is but an apostle; [other] apostles have passed before him. If he dies or is slain, will you turn back on your heels? Anyone who turns back on his heels will not harm Allah in the least, and soon Allah will reward the grateful.
 
145
وَما كانَ لِنَفسٍ أَن تَموتَ إِلّا بِإِذنِ اللَّهِ كِتابًا مُؤَجَّلًا ۗ وَمَن يُرِد ثَوابَ الدُّنيا نُؤتِهِ مِنها وَمَن يُرِد ثَوابَ الآخِرَةِ نُؤتِهِ مِنها ۚ وَسَنَجزِي الشّاكِرينَ
TRANSLITERATION
wa-mā kāna li-nafsin ʾan tamūta ʾillā bi-ʾidhni llāhi kitāban muʾajjalan wa-man yurid thawāba d-dunyā nuʾtihī minhā wa-man yurid thawāba l-ʾākhirati nuʾtihī minhā wa-sa-najzī sh-shākirīna
 
TRANSLATION
No soul may die except by Allah’s leave, at an appointed time. Whoever desires the reward of this world, We will give him of it; and whoever desires the reward of the Hereafter, We will give him of it; and soon We will reward the grateful.
 
146
وَكَأَيِّن مِن نَبِيٍّ قاتَلَ مَعَهُ رِبِّيّونَ كَثيرٌ فَما وَهَنوا لِما أَصابَهُم في سَبيلِ اللَّهِ وَما ضَعُفوا وَمَا استَكانوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصّابِرينَ
TRANSLITERATION
wa-ka-ʾayyin min nabiyyin qātala maʿahū ribbiyyūna kathīrun fa-mā wahanū li-mā ʾaṣābahum fī sabīli llāhi wa-mā ḍaʿufū wa-mā stakānū wa-llāhu yuḥibbu ṣ-ṣābirīna
 
TRANSLATION
How many a prophet there has been with whom a multitude of godly men fought. They did not falter for what befell them in the way of Allah, neither did they weaken, nor did they abase themselves; and Allah loves the steadfast.
 
147
وَما كانَ قَولَهُم إِلّا أَن قالوا رَبَّنَا اغفِر لَنا ذُنوبَنا وَإِسرافَنا في أَمرِنا وَثَبِّت أَقدامَنا وَانصُرنا عَلَى القَومِ الكافِرينَ
TRANSLITERATION
wa-mā kāna qawlahum ʾillā ʾan qālū rabbanā ghfir lanā dhunūbanā wa-ʾisrāfanā fī ʾamrinā wa-thabbit ʾaqdāmanā wa-nṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīna
 
TRANSLATION
All that they said was, ‘Our Lord, forgive us our sins, and our excesses in our affairs, and make our feet steady, and help us against the faithless lot.’
 
148
فَآتاهُمُ اللَّهُ ثَوابَ الدُّنيا وَحُسنَ ثَوابِ الآخِرَةِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ المُحسِنينَ
TRANSLITERATION
fa-ʾātāhumu llāhu thawāba d-dunyā wa-ḥusna thawābi l-ʾākhirati wa-llāhu yuḥibbu l-muḥsinīna
 
TRANSLATION
So Allah gave them the reward of this world and the fair reward of the Hereafter; and Allah loves the virtuous.
 
149
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تُطيعُوا الَّذينَ كَفَروا يَرُدّوكُم عَلىٰ أَعقابِكُم فَتَنقَلِبوا خاسِرينَ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin tuṭīʿū lladhīna kafarū yaruddūkum ʿalā ʾaʿqābikum fa-tanqalibū khāsirīna
 
TRANSLATION
O you who have faith! If you obey the faithless, they will turn you back on your heels, and you will become losers.
 
150
بَلِ اللَّهُ مَولاكُم ۖ وَهُوَ خَيرُ النّاصِرينَ
TRANSLITERATION
bali llāhu mawlākum wa-huwa khayru n-nāṣirīna
 
TRANSLATION
Rather Allah is your Master, and He is the best of helpers.
 
151
سَنُلقي في قُلوبِ الَّذينَ كَفَرُوا الرُّعبَ بِما أَشرَكوا بِاللَّهِ ما لَم يُنَزِّل بِهِ سُلطانًا ۖ وَمَأواهُمُ النّارُ ۚ وَبِئسَ مَثوَى الظّالِمينَ
TRANSLITERATION
sa-nulqī fī qulūbi lladhīna kafarū r-ruʿba bi-mā ʾashrakū bi-llāhi mā lam yunazzil bihī sulṭānan wa-maʾwāhumu n-nāru wa-biʾsa mathwā ẓ-ẓālimīna
 
TRANSLATION
We shall cast terror into the hearts of the faithless because of their ascribing to Allah partners, for which He has not sent down any authority, and their refuge shall be the Fire, and evil is the [final] abode of the wrongdoers.
 
152
وَلَقَد صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعدَهُ إِذ تَحُسّونَهُم بِإِذنِهِ ۖ حَتّىٰ إِذا فَشِلتُم وَتَنازَعتُم فِي الأَمرِ وَعَصَيتُم مِن بَعدِ ما أَراكُم ما تُحِبّونَ ۚ مِنكُم مَن يُريدُ الدُّنيا وَمِنكُم مَن يُريدُ الآخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُم عَنهُم لِيَبتَلِيَكُم ۖ وَلَقَد عَفا عَنكُم ۗ وَاللَّهُ ذو فَضلٍ عَلَى المُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
wa-la-qad ṣadaqakumu llāhu waʿdahū ʾidh taḥussūnahum bi-ʾidhnihī ḥattā ʾidhā fashiltum wa-tanāzaʿtum fī l-ʾamri wa-ʿaṣaytum min baʿdi mā ʾarākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu d-dunyā wa-minkum man yurīdu l-ʾākhirata thumma ṣarafakum ʿanhum li-yabtaliyakum wa-la-qad ʿafā ʿankum wa-llāhu dhū faḍlin ʿalā l-muʾminīna
 
TRANSLATION
Allah certainly fulfilled His promise to you when you were slaying them with His leave, until you lost courage, disputed about the matter, and disobeyed after He showed you what you loved.1 Some of you desire this world, and some of you desire the Hereafter. Then He turned you away from them so that He might test you. Certainly He has excused you, for Allah is gracious to the faithful.
That is, the spoils of war.
153
۞ إِذ تُصعِدونَ وَلا تَلوونَ عَلىٰ أَحَدٍ وَالرَّسولُ يَدعوكُم في أُخراكُم فَأَثابَكُم غَمًّا بِغَمٍّ لِكَيلا تَحزَنوا عَلىٰ ما فاتَكُم وَلا ما أَصابَكُم ۗ وَاللَّهُ خَبيرٌ بِما تَعمَلونَ
TRANSLITERATION
ʾidh tuṣʿidūna wa-lā talwūna ʿalā ʾaḥadin wa-r-rasūlu yadʿūkum fī ʾukhrākum fa-ʾathābakum ghamman bi-ghammin li-kay-lā taḥzanū ʿalā mā fātakum wa-lā mā ʾaṣābakum wa-llāhu khabīrun bi-mā taʿmalūna
 
TRANSLATION
When you were fleeing without paying any attention to anyone, while the Apostle was calling you from your rear, He requited you with grief upon grief, so that you may not grieve for what you lose nor for what befalls you, and Allah is well aware of what you do.
 
154
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيكُم مِن بَعدِ الغَمِّ أَمَنَةً نُعاسًا يَغشىٰ طائِفَةً مِنكُم ۖ وَطائِفَةٌ قَد أَهَمَّتهُم أَنفُسُهُم يَظُنّونَ بِاللَّهِ غَيرَ الحَقِّ ظَنَّ الجاهِلِيَّةِ ۖ يَقولونَ هَل لَنا مِنَ الأَمرِ مِن شَيءٍ ۗ قُل إِنَّ الأَمرَ كُلَّهُ لِلَّهِ ۗ يُخفونَ في أَنفُسِهِم ما لا يُبدونَ لَكَ ۖ يَقولونَ لَو كانَ لَنا مِنَ الأَمرِ شَيءٌ ما قُتِلنا هاهُنا ۗ قُل لَو كُنتُم في بُيوتِكُم لَبَرَزَ الَّذينَ كُتِبَ عَلَيهِمُ القَتلُ إِلىٰ مَضاجِعِهِم ۖ وَلِيَبتَلِيَ اللَّهُ ما في صُدورِكُم وَلِيُمَحِّصَ ما في قُلوبِكُم ۗ وَاللَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ
TRANSLITERATION
thumma ʾanzala ʿalaykum min baʿdi l-ghammi ʾamanatan nuʿāsan yaghshā ṭāʾifatan minkum wa-ṭāʾifatun qad ʾahammathum ʾanfusuhum yaẓunnūna bi-llāhi ghayra l-ḥaqqi ẓanna l-jāhiliyyati yaqūlūna hal lanā mina l-ʾamri min shayʾin qul ʾinna l-ʾamra kullahū li-llāhi yukhfūna fī ʾanfusihim mā lā yubdūna laka yaqūlūna law kāna lanā mina l-ʾamri shayʾun mā qutilnā hāhunā qul law kuntum fī buyūtikum la-baraza lladhīna kutiba ʿalayhimu l-qatlu ʾilā maḍājiʿihim wa-li-yabtaliya llāhu mā fī ṣudūrikum wa-li-yumaḥḥiṣa mā fī qulūbikum wa-llāhu ʿalīmun bi-dhāti ṣ-ṣudūri
 
TRANSLATION
Then He sent down to you safety after grief —a drowsiness that came over a group of you— while another group, anxious only about themselves, entertained false notions about Allah, notions of [pagan] ignorance. They say, ‘Do we have any role in the matter?’ Say, ‘Indeed the matter belongs totally to Allah.’ They hide in their hearts what they do not disclose to you. They say, ‘Had we any role in the matter, we would not have been slain here.’ Say, ‘Even if you had remained in your houses, those destined to be slain would have set out toward the places where they were laid to rest, so that Allah may test what is in your breasts, and that He may purge what is in your hearts, and Allah knows best what is in the breasts.’
 
155
إِنَّ الَّذينَ تَوَلَّوا مِنكُم يَومَ التَقَى الجَمعانِ إِنَّمَا استَزَلَّهُمُ الشَّيطانُ بِبَعضِ ما كَسَبوا ۖ وَلَقَد عَفَا اللَّهُ عَنهُم ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفورٌ حَليمٌ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna tawallaw minkum yawma ltaqā l-jamʿāni ʾinnamā stazallahumu sh-shayṭānu bi-baʿḍi mā kasabū wa-la-qad ʿafā llāhu ʿanhum ʾinna llāha ghafūrun ḥalīmun
 
TRANSLATION
Those of you who fled on the day when the two hosts met, only Satan had made them stumble because of some of their deeds. Certainly Allah has excused them, for Allah is all-forgiving, all-forbearing.
 
156
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَكونوا كَالَّذينَ كَفَروا وَقالوا لِإِخوانِهِم إِذا ضَرَبوا فِي الأَرضِ أَو كانوا غُزًّى لَو كانوا عِندَنا ما ماتوا وَما قُتِلوا لِيَجعَلَ اللَّهُ ذٰلِكَ حَسرَةً في قُلوبِهِم ۗ وَاللَّهُ يُحيي وَيُميتُ ۗ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ بَصيرٌ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā takūnū ka-lladhīna kafarū wa-qālū li-ʾikhwānihim ʾidhā ḍarabū fī l-ʾarḍi ʾaw kānū ghuzzan law kānū ʿindanā mā mātū wa-mā qutilū li-yajʿala llāhu dhālika ḥasratan fī qulūbihim wa-llāhu yuḥyī wa-yumītu wa-llāhu bi-mā taʿmalūna baṣīrun
 
TRANSLATION
O you who have faith! Do not be like the faithless who say of their brethren, when they travel in the land or go into battle, ‘Had they stayed with us they would not have died or been killed,’ so that Allah may make it a regret in their hearts. But Allah gives life and brings death, and Allah sees best what you do.
 
157
وَلَئِن قُتِلتُم في سَبيلِ اللَّهِ أَو مُتُّم لَمَغفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَحمَةٌ خَيرٌ مِمّا يَجمَعونَ
TRANSLITERATION
wa-la-ʾin qutiltum fī sabīli llāhi ʾaw muttum la-maghfiratun mina llāhi wa-raḥmatun khayrun mimmā yajmaʿūna
 
TRANSLATION
If you are slain in the way of Allah, or die, surely forgiveness and mercy from Allah are better than what they amass.
 
158
وَلَئِن مُتُّم أَو قُتِلتُم لَإِلَى اللَّهِ تُحشَرونَ
TRANSLITERATION
wa-la-ʾin muttum ʾaw qutiltum la-ʾilā llāhi tuḥsharūna
 
TRANSLATION
And if you die or are slain, you will surely be mustered toward Allah.
 
159
فَبِما رَحمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُم ۖ وَلَو كُنتَ فَظًّا غَليظَ القَلبِ لَانفَضّوا مِن حَولِكَ ۖ فَاعفُ عَنهُم وَاستَغفِر لَهُم وَشاوِرهُم فِي الأَمرِ ۖ فَإِذا عَزَمتَ فَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَوَكِّلينَ
TRANSLITERATION
fa-bi-mā raḥmatin mina llāhi linta lahum wa-law kunta faẓẓan ghalīẓa l-qalbi la-nfaḍḍū min ḥawlika fa-ʿfu ʿanhum wa-staghfir lahum wa-shāwirhum fī l-ʾamri fa-ʾidhā ʿazamta fa-tawakkal ʿalā llāhi ʾinna llāha yuḥibbu l-mutawakkilīna
 
TRANSLATION
It is by Allah’s mercy that you are gentle to them; and had you been harsh and hardhearted, surely they would have scattered from around you. So excuse them, and plead for forgiveness for them, and consult them in the affairs, and once you are resolved, put your trust in Allah. Indeed Allah loves those who trust in Him.
 
160
إِن يَنصُركُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَكُم ۖ وَإِن يَخذُلكُم فَمَن ذَا الَّذي يَنصُرُكُم مِن بَعدِهِ ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَليَتَوَكَّلِ المُؤمِنونَ
TRANSLITERATION
ʾin yanṣurkumu llāhu fa-lā ghāliba lakum wa-ʾin yakhdhulkum fa-man dhā lladhī yanṣurukum min baʿdihī wa-ʿalā llāhi fa-l-yatawakkali l-muʾminūna
 
TRANSLATION
If Allah helps you, no one can overcome you, but if He forsakes you, who will help you after Him? So in Allah let all the faithful put their trust.
 
161
وَما كانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ ۚ وَمَن يَغلُل يَأتِ بِما غَلَّ يَومَ القِيامَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفّىٰ كُلُّ نَفسٍ ما كَسَبَت وَهُم لا يُظلَمونَ
TRANSLITERATION
wa-mā kāna li-nabiyyin ʾan yaghulla wa-man yaghlul yaʾti bi-mā ghalla yawma l-qiyāmati thumma tuwaffā kullu nafsin mā kasabat wa-hum lā yuẓlamūna
 
TRANSLATION
A prophet may not breach his trust, and whoever breaches his trust will bring his breaches on the Day of Resurrection; then every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged.
 
162
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضوانَ اللَّهِ كَمَن باءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأواهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئسَ المَصيرُ
TRANSLITERATION
ʾa-fa-mani ttabaʿa riḍwāna llāhi ka-man bāʾa bi-sakhaṭin mina llāhi wa-maʾwāhu jahannamu wa-biʾsa l-maṣīru
 
TRANSLATION
Is he who follows [the course of] Allah’s pleasure like him who earns Allah’s displeasure and whose refuge is hell, an evil destination?
 
163
هُم دَرَجاتٌ عِندَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصيرٌ بِما يَعمَلونَ
TRANSLITERATION
hum darajātun ʿinda llāhi wa-llāhu baṣīrun bi-mā yaʿmalūna
 
TRANSLATION
They have ranks with Allah, and Allah sees best what they do.
 
164
لَقَد مَنَّ اللَّهُ عَلَى المُؤمِنينَ إِذ بَعَثَ فيهِم رَسولًا مِن أَنفُسِهِم يَتلو عَلَيهِم آياتِهِ وَيُزَكّيهِم وَيُعَلِّمُهُمُ الكِتابَ وَالحِكمَةَ وَإِن كانوا مِن قَبلُ لَفي ضَلالٍ مُبينٍ
TRANSLITERATION
la-qad manna llāhu ʿalā l-muʾminīna ʾidh baʿatha fīhim rasūlan min ʾanfusihim yatlū ʿalayhim ʾāyātihī wa-yuzakkīhim wa-yuʿallimuhumu l-kitāba wa-l-ḥikmata wa-ʾin kānū min qablu la-fī ḍalālin mubīnin
 
TRANSLATION
Allah certainly favoured the faithful when He raised up among them an apostle from among themselves to recite to them His signs and to purify them, and to teach them the Book and wisdom, and earlier they had indeed been in manifest error.
 
165
أَوَلَمّا أَصابَتكُم مُصيبَةٌ قَد أَصَبتُم مِثلَيها قُلتُم أَنّىٰ هٰذا ۖ قُل هُوَ مِن عِندِ أَنفُسِكُم ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
TRANSLITERATION
ʾa-wa-lammā ʾaṣābatkum muṣībatun qad ʾaṣabtum mithlayhā qultum ʾannā hādhā qul huwa min ʿindi ʾanfusikum ʾinna llāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
 
TRANSLATION
What, when an affliction visits you —while you have inflicted twice as much— do you say, ‘How is this?’! Say, ‘This is from your own souls.’ Indeed Allah has power over all things.
 
166
وَما أَصابَكُم يَومَ التَقَى الجَمعانِ فَبِإِذنِ اللَّهِ وَلِيَعلَمَ المُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
wa-mā ʾaṣābakum yawma ltaqā l-jamʿāni fa-bi-ʾidhni llāhi wa-li-yaʿlama l-muʾminīna
 
TRANSLATION
What befell you on the day when the two hosts met, was by Allah’s permission, so that He may ascertain the faithful,
 
167
وَلِيَعلَمَ الَّذينَ نافَقوا ۚ وَقيلَ لَهُم تَعالَوا قاتِلوا في سَبيلِ اللَّهِ أَوِ ادفَعوا ۖ قالوا لَو نَعلَمُ قِتالًا لَاتَّبَعناكُم ۗ هُم لِلكُفرِ يَومَئِذٍ أَقرَبُ مِنهُم لِلإيمانِ ۚ يَقولونَ بِأَفواهِهِم ما لَيسَ في قُلوبِهِم ۗ وَاللَّهُ أَعلَمُ بِما يَكتُمونَ
TRANSLITERATION
wa-li-yaʿlama lladhīna nāfaqū wa-qīla lahum taʿālaw qātilū fī sabīli llāhi ʾawi dfaʿū qālū law naʿlamu qitālan la-ttabaʿnākum hum li-l-kufri yawmaʾidhin ʾaqrabu minhum li-l-ʾīmāni yaqūlūna bi-ʾafwāhihim mā laysa fī qulūbihim wa-llāhu ʾaʿlamu bi-mā yaktumūna
 
TRANSLATION
and ascertain the hypocrites. [When] they were told: ‘Come, fight in the way of Allah, or defend [yourselves], they said, ‘If we knew any fighting, surely we would have followed you.’ That day they were nearer to unfaith than to faith. They say with their mouths what is not in their hearts, and Allah knows best whatever they conceal.
 
168
الَّذينَ قالوا لِإِخوانِهِم وَقَعَدوا لَو أَطاعونا ما قُتِلوا ۗ قُل فَادرَءوا عَن أَنفُسِكُمُ المَوتَ إِن كُنتُم صادِقينَ
TRANSLITERATION
alladhīna qālū li-ʾikhwānihim wa-qaʿadū law ʾaṭāʿūnā mā qutilū qul fa-draʾū ʿan ʾanfusikumu l-mawta ʾin kuntum ṣādiqīna
 
TRANSLATION
Those who said of their brethren, while they themselves sat back: ‘Had they obeyed us, they would not have been killed.’ Say, ‘Then keep death off from yourselves, should you be truthful.’
 
169
وَلا تَحسَبَنَّ الَّذينَ قُتِلوا في سَبيلِ اللَّهِ أَمواتًا ۚ بَل أَحياءٌ عِندَ رَبِّهِم يُرزَقونَ
TRANSLITERATION
wa-lā taḥsabanna lladhīna qutilū fī sabīli llāhi ʾamwātan bal ʾaḥyāʾun ʿinda rabbihim yurzaqūna
 
TRANSLATION
Do not suppose those who were slain in the way of Allah to be dead; rather they are living and provided for near their Lord,
 
170
فَرِحينَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَيَستَبشِرونَ بِالَّذينَ لَم يَلحَقوا بِهِم مِن خَلفِهِم أَلّا خَوفٌ عَلَيهِم وَلا هُم يَحزَنونَ
TRANSLITERATION
fariḥīna bi-mā ʾātāhumu llāhu min faḍlihī wa-yastabshirūna bi-lladhīna lam yalḥaqū bihim min khalfihim ʾallā khawfun ʿalayhim wa-lā hum yaḥzanūna
 
TRANSLATION
exulting in what Allah has given them out of His grace, and rejoicing for those who have not yet joined them from [those left] behind them that they will have no fear, nor will they grieve.
 
171
۞ يَستَبشِرونَ بِنِعمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لا يُضيعُ أَجرَ المُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
yastabshirūna bi-niʿmatin mina llāhi wa-faḍlin wa-ʾanna llāha lā yuḍīʿu ʾajra l-muʾminīna
 
TRANSLATION
They rejoice in Allah’s blessing and grace, and that Allah does not waste the reward of the faithful.
 
172
الَّذينَ استَجابوا لِلَّهِ وَالرَّسولِ مِن بَعدِ ما أَصابَهُمُ القَرحُ ۚ لِلَّذينَ أَحسَنوا مِنهُم وَاتَّقَوا أَجرٌ عَظيمٌ
TRANSLITERATION
alladhīna stajābū li-llāhi wa-r-rasūli min baʿdi mā ʾaṣābahumu l-qarḥu li-lladhīna ʾaḥsanū minhum wa-ttaqaw ʾajrun ʿaẓīmun-i
 
TRANSLATION
Those who responded to Allah and the Apostle [even] after they had been wounded —for those of them who have been virtuous and Godwary there shall be a great reward.
 
173
الَّذينَ قالَ لَهُمُ النّاسُ إِنَّ النّاسَ قَد جَمَعوا لَكُم فَاخشَوهُم فَزادَهُم إيمانًا وَقالوا حَسبُنَا اللَّهُ وَنِعمَ الوَكيلُ
TRANSLITERATION
alladhīna qāla lahumu n-nāsu ʾinna n-nāsa qad jamaʿū lakum fa-khshawhum fa-zādahum ʾīmānan wa-qālū ḥasbunā llāhu wa-niʿma l-wakīlu
 
TRANSLATION
Those to whom the people said, ‘All the people have gathered against you; so fear them.’ That only increased them in faith, and they said, ‘Allah is sufficient for us, and He is an excellent trustee.’
 
174
فَانقَلَبوا بِنِعمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضلٍ لَم يَمسَسهُم سوءٌ وَاتَّبَعوا رِضوانَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ ذو فَضلٍ عَظيمٍ
TRANSLITERATION
fa-nqalabū bi-niʿmatin mina llāhi wa-faḍlin lam yamsashum sūʾun wa-ttabaʿū riḍwāna llāhi wa-llāhu dhū faḍlin ʿaẓīmin
 
TRANSLATION
So they returned with Allah’s blessing and grace, untouched by any evil. They pursued the pleasure of Allah, and Allah is dispenser of a great grace.
 
175
إِنَّما ذٰلِكُمُ الشَّيطانُ يُخَوِّفُ أَولِياءَهُ فَلا تَخافوهُم وَخافونِ إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
TRANSLITERATION
ʾinnamā dhālikumu sh-shayṭānu yukhawwifu ʾawliyāʾahū fa-lā takhāfūhum wa-khāfūni ʾin kuntum muʾminīna
 
TRANSLATION
That is only Satan frightening his followers! So fear them not, and fear Me, should you be faithful.
 
176
وَلا يَحزُنكَ الَّذينَ يُسارِعونَ فِي الكُفرِ ۚ إِنَّهُم لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيئًا ۗ يُريدُ اللَّهُ أَلّا يَجعَلَ لَهُم حَظًّا فِي الآخِرَةِ ۖ وَلَهُم عَذابٌ عَظيمٌ
TRANSLITERATION
wa-lā yaḥzunka lladhīna yusāriʿūna fī l-kufri ʾinnahum lan yaḍurrū llāha shayʾan yurīdu llāhu ʾallā yajʿala lahum ḥaẓẓan fī l-ʾākhirati wa-lahum ʿadhābun ʿaẓīmun
 
TRANSLATION
Do not grieve for those who are active in unfaith; they will not hurt Allah in the least: Allah desires to give them no share in the Hereafter, and there is a great punishment for them.
 
177
إِنَّ الَّذينَ اشتَرَوُا الكُفرَ بِالإيمانِ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيئًا وَلَهُم عَذابٌ أَليمٌ
TRANSLITERATION
ʾinna lladhīna shtarawu l-kufra bi-l-ʾīmāni lan yaḍurrū llāha shayʾan wa-lahum ʿadhābun ʾalīmun
 
TRANSLATION
Those who have bought unfaith for faith will not hurt Allah in the least, and there is a painful punishment for them.
 
178
وَلا يَحسَبَنَّ الَّذينَ كَفَروا أَنَّما نُملي لَهُم خَيرٌ لِأَنفُسِهِم ۚ إِنَّما نُملي لَهُم لِيَزدادوا إِثمًا ۚ وَلَهُم عَذابٌ مُهينٌ
TRANSLITERATION
wa-lā yaḥsabanna lladhīna kafarū ʾannamā numlī lahum khayrun li-ʾanfusihim ʾinnamā numlī lahum li-yazdādū ʾithman wa-lahum ʿadhābun muhīnun
 
TRANSLATION
Let the faithless not suppose that the respite that We grant them is good for their souls: We give them respite only that they may increase in sin, and there is a humiliating punishment for them.
 
179
ما كانَ اللَّهُ لِيَذَرَ المُؤمِنينَ عَلىٰ ما أَنتُم عَلَيهِ حَتّىٰ يَميزَ الخَبيثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَما كانَ اللَّهُ لِيُطلِعَكُم عَلَى الغَيبِ وَلٰكِنَّ اللَّهَ يَجتَبي مِن رُسُلِهِ مَن يَشاءُ ۖ فَآمِنوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ وَإِن تُؤمِنوا وَتَتَّقوا فَلَكُم أَجرٌ عَظيمٌ
TRANSLITERATION
mā kāna llāhu li-yadhara l-muʾminīna ʿalā mā ʾantum ʿalayhi ḥattā yamīza l-khabītha mina ṭ-ṭayyibi wa-mā kāna llāhu li-yuṭliʿakum ʿalā l-ghaybi wa-lākinna llāha yajtabī min rusulihī man yashāʾu fa-ʾāminū bi-llāhi wa-rusulihī wa-ʾin tuʾminū wa-tattaqū fa-lakum ʾajrun ʿaẓīmun
 
TRANSLATION
Allah will not leave the faithful in your present state, until He has separated the bad ones from the good. Allah will not acquaint you with the Unseen, but Allah chooses from His apostles whomever He wishes. So have faith in Allah and His apostles; and if you are faithful and Godwary, there shall be a great reward for you.
 
180
وَلا يَحسَبَنَّ الَّذينَ يَبخَلونَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ هُوَ خَيرًا لَهُم ۖ بَل هُوَ شَرٌّ لَهُم ۖ سَيُطَوَّقونَ ما بَخِلوا بِهِ يَومَ القِيامَةِ ۗ وَلِلَّهِ ميراثُ السَّماواتِ وَالأَرضِ ۗ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ خَبيرٌ
TRANSLITERATION
wa-lā yaḥsabanna lladhīna yabkhalūna bi-mā ʾātāhumu llāhu min faḍlihī huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sa-yuṭawwaqūna mā bakhilū bihī yawma l-qiyāmati wa-li-llāhi mīrāthu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-llāhu bi-mā taʿmalūna khabīrun
 
TRANSLATION
Let the stingy not suppose that [their grudging] what Allah has given them out of His grace is good for them; rather it is bad for them. They will be collared with what they grudge on the Day of Resurrection. To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth, and Allah is well aware of what you do.
181
لَقَد سَمِعَ اللَّهُ قَولَ الَّذينَ قالوا إِنَّ اللَّهَ فَقيرٌ وَنَحنُ أَغنِياءُ ۘ سَنَكتُبُ ما قالوا وَقَتلَهُمُ الأَنبِياءَ بِغَيرِ حَقٍّ وَنَقولُ ذوقوا عَذابَ الحَريقِ
TRANSLITERATION
la-qad samiʿa llāhu qawla lladhīna qālū ʾinna llāha faqīrun wa-naḥnu ʾaghniyāʾu sa-naktubu mā qālū wa-qatlahumu l-ʾanbiyāʾa bi-ghayri ḥaqqin wa-naqūlu dhūqū ʿadhāba l-ḥarīqi
 
TRANSLATION
Allah has certainly heard the remark of those who said, ‘Allah is poor and we are rich.’ We will record what they have said, and their killing of the prophets unjustly,1 and We shall say, ‘Taste the punishment of the burning.
Verses - are addressed to the Jews. Cf. , ; , ; ; , where the Jews are accused of killing the prophets.
182
ذٰلِكَ بِما قَدَّمَت أَيديكُم وَأَنَّ اللَّهَ لَيسَ بِظَلّامٍ لِلعَبيدِ
TRANSLITERATION
dhālika bi-mā qaddamat ʾaydīkum wa-ʾanna llāha laysa bi-ẓallāmin li-l-ʿabīdi
 
TRANSLATION
That is because of what your hands have sent ahead, and because Allah is not tyrannical to the servants.’
 
183
الَّذينَ قالوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَينا أَلّا نُؤمِنَ لِرَسولٍ حَتّىٰ يَأتِيَنا بِقُربانٍ تَأكُلُهُ النّارُ ۗ قُل قَد جاءَكُم رُسُلٌ مِن قَبلي بِالبَيِّناتِ وَبِالَّذي قُلتُم فَلِمَ قَتَلتُموهُم إِن كُنتُم صادِقينَ
TRANSLITERATION
alladhīna qālū ʾinna llāha ʿahida ʾilaynā ʾallā nuʾmina li-rasūlin ḥattā yaʾtiyanā bi-qurbānin taʾkuluhu n-nāru qul qad jāʾakum rusulun min qablī bi-l-bayyināti wa-bi-lladhī qultum fa-li-ma qataltumūhum ʾin kuntum ṣādiqīna
 
TRANSLATION
[To] those who say, ‘Allah has pledged us not to believe in any apostle unless he brings us an offering consumed by fire,’ say, ‘Apostles before me certainly brought you manifest signs and what you speak of. Then why did you kill them, should you be truthful?’
 
184
فَإِن كَذَّبوكَ فَقَد كُذِّبَ رُسُلٌ مِن قَبلِكَ جاءوا بِالبَيِّناتِ وَالزُّبُرِ وَالكِتابِ المُنيرِ
TRANSLITERATION
fa-ʾin kadhdhabūka fa-qad kudhdhiba rusulun min qablika jāʾū bi-l-bayyināti wa-z-zuburi wa-l-kitābi l-munīri
 
TRANSLATION
But if they deny you, then before you [other] apostles have been denied, who came with manifest signs, holy writs, and an illuminating scripture.
 
185
كُلُّ نَفسٍ ذائِقَةُ المَوتِ ۗ وَإِنَّما تُوَفَّونَ أُجورَكُم يَومَ القِيامَةِ ۖ فَمَن زُحزِحَ عَنِ النّارِ وَأُدخِلَ الجَنَّةَ فَقَد فازَ ۗ وَمَا الحَياةُ الدُّنيا إِلّا مَتاعُ الغُرورِ
TRANSLITERATION
kullu nafsin dhāʾiqatu l-mawti wa-ʾinnamā tuwaffawna ʾujūrakum yawma l-qiyāmati fa-man zuḥziḥa ʿani n-nāri wa-ʾudkhila l-jannata fa-qad fāza wa-mā l-ḥayātu d-dunyā ʾillā matāʿu l-ghurūri
 
TRANSLATION
Every soul shall taste death, and you will indeed be paid your full rewards on the Day of Resurrection. Whoever is delivered from the Fire and admitted to paradise has certainly succeeded. The life of this world is nothing but the wares of delusion.
 
186
۞ لَتُبلَوُنَّ في أَموالِكُم وَأَنفُسِكُم وَلَتَسمَعُنَّ مِنَ الَّذينَ أوتُوا الكِتابَ مِن قَبلِكُم وَمِنَ الَّذينَ أَشرَكوا أَذًى كَثيرًا ۚ وَإِن تَصبِروا وَتَتَّقوا فَإِنَّ ذٰلِكَ مِن عَزمِ الأُمورِ
TRANSLITERATION
la-tublawunna fī ʾamwālikum wa-ʾanfusikum wa-la-tasmaʿunna mina lladhīna ʾūtū l-kitāba min qablikum wa-mina lladhīna ʾashrakū ʾadhan kathīran wa-ʾin taṣbirū wa-tattaqū fa-ʾinna dhālika min ʿazmi l-ʾumūri
 
TRANSLATION
You will surely be tested in your possessions and your souls, and you will surely hear from those who were given the Book before you and from the polytheists much affront; but if you are patient and Godwary, that is indeed the steadiest of courses.
 
187
وَإِذ أَخَذَ اللَّهُ ميثاقَ الَّذينَ أوتُوا الكِتابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنّاسِ وَلا تَكتُمونَهُ فَنَبَذوهُ وَراءَ ظُهورِهِم وَاشتَرَوا بِهِ ثَمَنًا قَليلًا ۖ فَبِئسَ ما يَشتَرونَ
TRANSLITERATION
wa-ʾidh ʾakhadha llāhu mīthāqa lladhīna ʾūtū l-kitāba la-tubayyinunnahū li-n-nāsi wa-lā taktumūnahū fa-nabadhūhu warāʾa ẓuhūrihim wa-shtaraw bihī thamanan qalīlan fa-biʾsa mā yashtarūna
 
TRANSLATION
When Allah made a covenant with those who were given the Book: ‘You shall explain it for the people, and you shall not conceal it,’ they cast it behind their backs and sold it for a paltry gain. How evil is what they buy!
 
188
لا تَحسَبَنَّ الَّذينَ يَفرَحونَ بِما أَتَوا وَيُحِبّونَ أَن يُحمَدوا بِما لَم يَفعَلوا فَلا تَحسَبَنَّهُم بِمَفازَةٍ مِنَ العَذابِ ۖ وَلَهُم عَذابٌ أَليمٌ
TRANSLITERATION
lā taḥsabanna lladhīna yafraḥūna bi-mā ʾataw wa-yuḥibbūna ʾan yuḥmadū bi-mā lam yafʿalū fa-lā taḥsabannahum bi-mafāzatin mina l-ʿadhābi wa-lahum ʿadhābun ʾalīmun
 
TRANSLATION
Do not suppose those who exult in what they have done, and love to be praised for what they have not done —do not suppose them saved from punishment, and there is a painful punishment for them.
 
189
وَلِلَّهِ مُلكُ السَّماواتِ وَالأَرضِ ۗ وَاللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
TRANSLITERATION
wa-li-llāhi mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-llāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
 
TRANSLATION
To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
 
190
إِنَّ في خَلقِ السَّماواتِ وَالأَرضِ وَاختِلافِ اللَّيلِ وَالنَّهارِ لَآياتٍ لِأُولِي الأَلبابِ
TRANSLITERATION
ʾinna fī khalqi s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-khtilāfi l-layli wa-n-nahāri la-ʾāyātin li-ʾulī l-ʾalbābi
 
TRANSLATION
Indeed in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intellects.
 
191
الَّذينَ يَذكُرونَ اللَّهَ قِيامًا وَقُعودًا وَعَلىٰ جُنوبِهِم وَيَتَفَكَّرونَ في خَلقِ السَّماواتِ وَالأَرضِ رَبَّنا ما خَلَقتَ هٰذا باطِلًا سُبحانَكَ فَقِنا عَذابَ النّارِ
TRANSLITERATION
alladhīna yadhkurūna llāha qiyāman wa-quʿūdan wa-ʿalā junūbihim wa-yatafakkarūna fī khalqi s-samāwāti wa-l-ʾarḍi rabbanā mā khalaqta hādhā bāṭilan subḥānaka fa-qinā ʿadhāba n-nāri
 
TRANSLATION
Those who remember Allah standing, sitting, and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth [and say], ‘Our Lord, You have not created this in vain! Immaculate are You! Save us from the punishment of the Fire.
 
192
رَبَّنا إِنَّكَ مَن تُدخِلِ النّارَ فَقَد أَخزَيتَهُ ۖ وَما لِلظّالِمينَ مِن أَنصارٍ
TRANSLITERATION
rabbanā ʾinnaka man tudkhili n-nāra fa-qad ʾakhzaytahū wa-mā li-ẓ-ẓālimīna min ʾanṣārin
 
TRANSLATION
Our Lord, whoever that You make enter the Fire will surely have been disgraced by You, and the wrongdoers will have no helpers.
 
193
رَبَّنا إِنَّنا سَمِعنا مُنادِيًا يُنادي لِلإيمانِ أَن آمِنوا بِرَبِّكُم فَآمَنّا ۚ رَبَّنا فَاغفِر لَنا ذُنوبَنا وَكَفِّر عَنّا سَيِّئَاتِنا وَتَوَفَّنا مَعَ الأَبرارِ
TRANSLITERATION
rabbanā ʾinnanā samiʿnā munādiyan yunādī li-l-ʾīmāni ʾan ʾāminū bi-rabbikum fa-ʾāmannā rabbanā fa-ghfir lanā dhunūbanā wa-kaffir ʿannā sayyiʾātinā wa-tawaffanā maʿa l-ʾabrāri
 
TRANSLATION
Our Lord, we have indeed heard a summoner calling to faith, declaring, “Have faith in your Lord!” So we believed. Our Lord, forgive us our sins and absolve us of our misdeeds, and make us die with the pious.
 
194
رَبَّنا وَآتِنا ما وَعَدتَنا عَلىٰ رُسُلِكَ وَلا تُخزِنا يَومَ القِيامَةِ ۗ إِنَّكَ لا تُخلِفُ الميعادَ
TRANSLITERATION
rabbanā wa-ʾātinā mā waʿadtanā ʿalā rusulika wa-lā tukhzinā yawma l-qiyāmati ʾinnaka lā tukhlifu l-mīʿāda
 
TRANSLATION
Our Lord, give us what You have promised us through Your apostles, and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed You do not break Your promise.’
 
195
فَاستَجابَ لَهُم رَبُّهُم أَنّي لا أُضيعُ عَمَلَ عامِلٍ مِنكُم مِن ذَكَرٍ أَو أُنثىٰ ۖ بَعضُكُم مِن بَعضٍ ۖ فَالَّذينَ هاجَروا وَأُخرِجوا مِن دِيارِهِم وَأوذوا في سَبيلي وَقاتَلوا وَقُتِلوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنهُم سَيِّئَاتِهِم وَلَأُدخِلَنَّهُم جَنّاتٍ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهارُ ثَوابًا مِن عِندِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسنُ الثَّوابِ
TRANSLITERATION
fa-stajāba lahum rabbuhum ʾannī lā ʾuḍīʿu ʿamala ʾāmilin minkum min dhakarin ʾaw ʾunthā baʿḍukum min baʿḍin fa-lladhīna hājarū wa-ʾukhrijū min diyārihim wa-ʾūdhū fī sabīlī wa-qātalū wa-qutilū la-ʾukaffiranna ʿanhum sayyiʾātihim wa-la-ʾudkhilannahum jannātin tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru thawāban min ʿindi llāhi wa-llāhu ʿindahū ḥusnu th-thawābi
 
TRANSLATION
Then their Lord answered them, ‘I do not waste the work of any worker among you, whether male or female; you are all on the same footing. So those who migrated and were expelled from their homes, and were tormented in My way, and those who fought and were killed —I will surely absolve them of their misdeeds and I will admit them into gardens with streams running in them, as a reward from Allah, and Allah—with Him is the best of rewards.’
196
لا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذينَ كَفَروا فِي البِلادِ
TRANSLITERATION
lā yaghurrannaka taqallubu lladhīna kafarū fī l-bilādi
 
TRANSLATION
Never be misled by the bustle of the faithless in the towns.
 
197
مَتاعٌ قَليلٌ ثُمَّ مَأواهُم جَهَنَّمُ ۚ وَبِئسَ المِهادُ
TRANSLITERATION
matāʿun qalīlun thumma maʾwāhum jahannamu wa-biʾsa l-mihādu
 
TRANSLATION
It is a trivial enjoyment; then their refuge is hell, and it is an evil resting place.
 
198
لٰكِنِ الَّذينَ اتَّقَوا رَبَّهُم لَهُم جَنّاتٌ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهارُ خالِدينَ فيها نُزُلًا مِن عِندِ اللَّهِ ۗ وَما عِندَ اللَّهِ خَيرٌ لِلأَبرارِ
TRANSLITERATION
lākini lladhīna ttaqaw rabbahum lahum jannātun tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru khālidīna fīhā nuzulan min ʿindi llāhi wa-mā ʿinda llāhi khayrun li-l-ʾabrāri
 
TRANSLATION
But those who are wary of their Lord —for them shall be gardens with streams running in them, to remain in them [forever], a hospitality from Allah; and what is with Allah is better for the pious.
 
199
وَإِنَّ مِن أَهلِ الكِتابِ لَمَن يُؤمِنُ بِاللَّهِ وَما أُنزِلَ إِلَيكُم وَما أُنزِلَ إِلَيهِم خاشِعينَ لِلَّهِ لا يَشتَرونَ بِآياتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَليلًا ۗ أُولٰئِكَ لَهُم أَجرُهُم عِندَ رَبِّهِم ۗ إِنَّ اللَّهَ سَريعُ الحِسابِ
TRANSLITERATION
wa-ʾinna min ʾahli l-kitābi la-man yuʾminu bi-llāhi wa-mā ʾunzila ʾilaykum wa-mā ʾunzila ʾilayhim khāshiʿīna li-llāhi lā yashtarūna bi-ʾāyāti llāhi thamanan qalīlan ʾulāʾika lahum ʾajruhum ʿinda rabbihim ʾinna llāha sarīʿu l-ḥisābi
 
TRANSLATION
Indeed among the People of the Book there are surely some who have faith in Allah, and in what has been sent down to you, and in what has been sent down to them. Humble toward Allah, they do not sell the signs of Allah for a paltry gain. They shall have their reward near their Lord; indeed Allah is swift at reckoning.
200
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اصبِروا وَصابِروا وَرابِطوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُم تُفلِحونَ
TRANSLITERATION
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ṣbirū wa-ṣābirū wa-rābiṭū wa-ttaqū llāha laʿallakum tufliḥūna
 
TRANSLATION
O you who have faith! Be patient, stand firm, and close [your] ranks, and be wary of Allah so that you may be felicitous.
 
===S u r a III - Imranova obitelj -hrvatski===